1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    ¿Como traducirian este fragmento de verso al inglés? Mis intentos no suenan igual de poetico.

    Si en la lid el destino te derriba; si todo en tu camino es cuesta arriba, si tu sonrisa es ansia insatisfecha, si hay faena excesiva y vil cosecha, Si a tu caudal se contraponen diques, date una tregua, pero no claudiques.
     
  2. Orgullomoore Senior Member

    Oklahoma
    Inglés estadounidense
    "If your destiny defeats you in your struggle; if everything is uphill for you, if your smile is of unsatisfied desire, if you are overloaded with excessive work and rewarded with bad results, if dams clog your flow, take a break, but don't give up"

    Traduje la idea, pero no literalmente. Claro que siempre va a sonar mejor en español.
     
  3. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    Me suena tu intento mejor que el mío. Me dijeron que era una frase de Oscar Wilde pero no encuentro el original en inglés.
     
  4. robertov Senior Member

    espanol Washington DC
    That is not O Wilde. Not a chance!
     
  5. robertov Senior Member

    espanol Washington DC
    Just Googled it. Some say R. Kipling
     
  6. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    ¿Sabe alguien quien escribió originalmente la frase? Mi esposa lo quiere usar para un ensayo que está escribiendo pero necesita darle credito al autor.
     
  7. Orgullomoore Senior Member

    Oklahoma
    Inglés estadounidense
  8. lforestier

    lforestier Moderator

    San Antonio, TX USA
    Puerto Rico - Spanish/English
    Entonces es posible encontrar la frase original en inglés. Entiendo que Kipling escribía en inglés solamente.
     
  9. robertov Senior Member

    espanol Washington DC
    Hola lforestier,

    Buenas noticias y malas noticias. Las dos esta'n en http://joycelee.wordpress.com/tag/inspiration/

    El texto no parece estar en ninguna de las collecciones de poemas de Kipling, aunque todos los que lo tradujeron al espan~ol se lo adjudican.
     
  10. Bil

    Bil Senior Member

    English USA
    If fate undermines you in the battle,
    if all is uphill on your journey,
    if your smile is a brood,
    if there is disproportionate labor and miserable return,
    if barriers subvert your fortune,
    let up, but do not give in.
     

Share This Page