1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Clavo saca otro clavo

Discussion in 'Português-Español' started by lenagrosso, Jan 5, 2013.

  1. lenagrosso Junior Member

    A Coruña
    Portugués (pt)
    Hola, sigo con la Regenta, de Leopoldo Alas Clarín.

    Ahora mi duda está en estas dos expresiones, usadas en una sola frase: "No sé si un clavo saca otro clavo en medicina, ni si la mancha de la borrachera con otra verde se quita, pero don Santos es un tonel en persona (...)" Entiendo lo que quiere decir, pero no me ocurre ninguna expresión similiar en portugués.

    Gracias
     
  2. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Como o texto cita medicina, talvez possa usar "semelhante cura semelhante", que é o princípio da homeopatia.
     
  3. lenagrosso Junior Member

    A Coruña
    Portugués (pt)
    Neste caso optei por traduzir para: Não sei se namedicina um prego arranca outro prego, nem se a mancha da bebedeirasai com outra verde, mas o senhor Santos é um tonel em pessoa (...)
     
  4. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Bem, mas assim a frase fica um bocado sem sentido, a meu ver. Que tal:

    Não sei se em homeopatia/medicina semelhante cura semelhante, nem se a ressaca se cura com mais uma dose...
     
  5. FerGilmour

    FerGilmour Senior Member

    Ribeirão Preto, Brasil
    Argentine Spanish
    Lenagrosso, la frase "un clavo saca otro clavo" es un refrán, un dicho popular, que expresa que un viejo problema (amoroso o de cualquier otra índole) se quita con otro nuevo. Es una frase antiquísima, creo que está presente en un escrito de Cicerón.
    La frase de la mancha hace alusión a un decir andaluz, "la mancha de mora, con otra verde se quita". Habla exactamente de lo mismo, pero tiene clara relación con asuntos amorosos.
     

Share This Page