1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. cristina bertoli Senior Member

    Spanish Argentina
    Buenos dias,
    necesito ayuda para traducir "club-like weapon" y "wired-in screws" del ingles al espanol en el siguiente contexto:
    Parent and Student admit that Student was in possession of a homemade weapon, club-like, approximately eleven inches long, with wired-in screws.
    La mayoria de nuestros estudiantes son de Mexico, El Salvador y Guatemala.
    Seria correcto decir "un arma del tipo baston" con "tornillos alambrados". Mil gracias.
     
  2. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Yo también entiendo eso, que es un arma en forma de garrote (quizá no haría falta ni decir "arma").
    En cuanto a los tornillos alambrados, no sé, para mí que son tornillos clavados en el garrote en cuestión para hacer más pupa.
     
  3. cristina bertoli Senior Member

    Spanish Argentina
    Muchas gracias Namarne por tu valiosa ayuda. Cristina.
     

Share This Page