co-location facility

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by Sakaki_perfidiam_Puscifer, Jan 12, 2007.

  1. Sakaki_perfidiam_Puscifer

    Sakaki_perfidiam_Puscifer Senior Member

    Chile
    SPANISH AND ENGLISH-Chile.
    This is a hard one.. how do i translate "co-location facility" to spanish.
    Estoy hablando de IP's, software, etc.

    La oración completa es:

    "The server must be located in the DMZ, co-location facility, or if behind the firewall, the firewall must have port 80 open."

    De antemano, gracias por cualquier aporte!
     
  2. antispam

    antispam Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    I would say "Instalaciones de co-localización". It's referred to external server hosting.
     
  3. twocandles Junior Member

    Spanish / Spain
    Viendo el contexto, quizás se refiere a que el servidor está en una instalación adyacente, que sirve de "entrada" al resto de la red (por eso ofrece otras soluciones como el DMZ o el firewall).
     
  4. deirdre73 Junior Member

    Madrid, Spain
    Spain, Spanish
    Hola Sakaki,

    Aunque el thread tiene algo de tiempo, por si le viene bien a alguien en el futuro....

    co-location se traduce como adyacencia.

    En este ejemplo traduciría algo así como "mecanismo adyacente"

    Saludos :)
     
  5. catrachito New Member

    San Pedro Sula, Honduras
    Spanish - Honduras
    Hola Sasaki y todos (Dejo éste post para los que vengan después):

    En español no hay una forma directa de decirlo. Podríamos traducir "The server must be located in the co-location facility" como "El servidor debe ubicarse en un sitio arrendado para tal fin" o "El servidor debe ubicarse en un edificio de arrendamiento de espacio para servidores."

    Si no te interesa tanto la corrección en el hablar, podrías utilizar neologismos no aceptados por la RAE, tales como "edificio de co-localización" o "edificio de co-ubicación"; aunque advierto que esas palabras no serán encontradas en los diccionarios.

    En mi país, Honduras, lastimosamente es más frecuente el uso de anglicismos.
     
  6. lmgutie Senior Member

    Mexican Spanish
    In Mexico we use "coubicación" or "co-ubicación", as the meaning of "co-location" is a shared environment where different units/businesses/clients/etc. share a single facility.
     

Share This Page