1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cobertura (Telefonía móvil)

Discussion in 'Español-Français' started by septemtrionis, Apr 10, 2008.

  1. septemtrionis New Member

    Vigo
    Spain -- Galician & Spanish
    Hola, me gustaria saber como se expresa en francés que un teléfono móvil está fuera de cobertura.

    ¿Hay alguna página dedicada a este tipo de vocabulario?
     
  2. Semipucelano Junior Member

    Lille (Francia)
    Spain - Spanish
    Hors réseau!

    ;)
     
  3. Pspider New Member

    Español
    Hola, necesito traducir un sms para enviar, como se diría la expresión, 'No hay mucha cobertura,' Gracias.

    El texto:
    'No te preocupes, ella está bien. Esta en la isla de Skye y no hay mucha cobertura, su movil español esta en Guildford, prueba con alguno de estos numeros, vuelve el lunes que viene. ¿Tú qué tal? Un abrazo'

    Mi traducción:
    'Ne vous préoccupez pas, elle est bien. Elle est dans l'île de Skye et il n'y a pas beaucoup de couverture, son téléphone mobile espagnol est en Guildford, essai avec certains de ces nombres, elle sera lá jusqu'au lundi de la semaine prochaine. Comment vas-tu? Je t´embrasse.
     
  4. nicduf

    nicduf Senior Member

    France (Poitou)
    français
    Bonjour,

    "Ne t'inquiète pas, elle va bien.Elle est dans l'île de Skye où les appels passent mal, son portable espagnol est à Guildford, essaie avec certains de ces numéros, elle revient lundi prochain........"
    D'autres avis seront les bienvenus.
     
  5. Pspider New Member

    Español
    Muchas gracias por la ayuda!!
     
  6. fragnol123

    fragnol123 Senior Member

    Paris & Alicante (España)
    Español (España)

    -Se préoccuper : ocuparse de algo
    S'inquiéter : preocuparse

    -Mejor elle va bien que elle est bien.

    -Téléphone mobile : portable

    -Essai : intento
    Essaie : prueba (verbo "probar", imperativo)

    -Nombre : para un número de teléfono se dice numéro

    -Elle sera la... : es la misma idea, pero te alejas demasiado del texto original, mejor elle rentre....

    -Y para la frase subrayada : il n'y a pas de réseau.

    Un saludo.
     
  7. nicduf

    nicduf Senior Member

    France (Poitou)
    français
    Nous sommes d'accord sur presque tout
    Cependant 2 petits points de désaccord :
    1-"il n' y a pas de réseau" conviendrait pour" il n'y a pas de couverture" -
    "les appels passent mal" me semble traduire qu'il y a une couverture mais qu'elle n'est pas très bonne, qu'il n'y a pas beaucoup de couverture
    2- là où les Espagnols emploient "en" (en Madrid), nous employons "à" son portable espagnol est à...."
     
    Last edited: Jun 18, 2008
  8. Pspider New Member

    Español
    Gracias por la aclaración, y la ayuda prestada
     
  9. yserien Senior Member

    Spanish
    Se préoccuper : ocuparse de algo.
    Encore un faux ami ? A moitié.
    Causer du souci à quelqu'un, inquiéter fortement quelqu'un. Synon. tourmenter, tracasser. Sa santé le préoccupe; l'avenir me préoccupe.(CNRTL)
    et : S'absorber tout entier dans quelque chose. (CNRTL)
     
  10. Arzhela

    Arzhela Senior Member

    France
    French
    Hola a todos,
    No sé como se dice "fuera de cobertura" en francès en un contexto policiaco.
    Contexte :
    Un policier décide de suivre une piste alors que l'enquête en question lui a été retirée. Son supérieur le cherche et dit : "Esta fuera de cobertura"
    ¿ Quien sabe lo que dicemos en francès por favor ?
    Muchas gracias de antemano.
     
  11. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Bonsoir,
    Tel que je le comprends le supérieur est en train de lui dire:
    - soit qu'il ne le couvrira pas administrativement.
    - soit tout simplement qu'il n'est pas couvert, puisqu'il n'a plus d'ordre de mission pour cette enquête.
    Dans les deux cas qu'il agit de sa propre autorité et qu'il n'y aura aucun 'parapluie' en cas de pépin (si j'ose).
     
  12. yserien Senior Member

    Spanish
    Oui, tu oses.
    ......et qu'il n'y aura aucun pépin(parapluie) en cas de parapluie (pépin)
    Bref, comme Pépin.
     
  13. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    No estoy muy convencida de que sea ésta la interpretación de "estar sin cobertura" en este contexto.

    Arzhela, por fa, ¿cómo sigue el texto? ¿Contestan algo?

    Bisous,

    Gévy
     
  14. Arzhela

    Arzhela Senior Member

    France
    French
    Muchas gracias por vuestras respuestas a todos.
    Gévy, es el dialogo :
    - Busco a Paco. Esta fuera de cobertura.
    - ¿ Ah, esta fuera de cobertura ? (il dit ça en se moquant du supérieur qui lui parle)
    - Y Ana, ¿ tampoco ha venido del gimnasio ? Porque también esta fuera de cobertura.
    - Tranquilo que si los vemos, ten por seguro que les decimos que les estas buscando.

    Voilà Gévy, je n'en sais pas plus. Simplement que les deux flics en question (Paco et Ana) n'ont pas le droit de continuer leur enquête seuls et que le supérieur les soupçonnent d'être passés outre ses ordres...
     
  15. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    J'ai toujours l'impression qu'il s'agit de la couverture administrative, mais dans ce cas c'est peut-être plus "être en dehors des clous" ... être dans l'illégalité.
     
  16. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Ah, voilà le contexte éclairé.

    On ne peut pas les joindre (au téléphone). Leur portable à tous, curieusement, est "hors de réseau".

    Donc pas moyen de les prévenir qu'on les cherche. Bien pratique, s'ils veulent passer outre les ordres...

    Bisous,

    Gévy
     
  17. Arzhela

    Arzhela Senior Member

    France
    French
    MERCIIIIIII Gévy ! :idea: En effet c'est le cas. Je n'avais pas du tout pensé aux portables !! :thumbsup:
     
  18. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Bravo Gévy:thumbsup:
     
  19. jgrau12 Junior Member

    Barcelona (Catalonia)
    Catalan - Catalonia & Spanish - Spain
    Hola,

    Desearía saber como se diría en francés:"aquí no hay cobertura" , refiriéndose a un móvil.

    Gracias.
     

Share This Page