1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Coberturas del crédito

Discussion in 'Financial Terms' started by sancholibre, Jan 27, 2012.

  1. sancholibre Senior Member

    Mexico City
    US English, learning Mexican Spanish
    Hola estimados foreros:

    Necesito traducir la frase anterior, que se encuentra en este documento legal (particularmente un contracto de concesión). Se sigue la oración:

    Contratos de cobertura suscritos respectivamente entre la Acreditada y [X] para cubrir el riesgo de variación de tipo de interés del Contrato de Crédito Comercial (la “Coberturas del Crédito Comercial”);

    Mi intento:

    Hedging contracts entered respectively between the Accredited Party and [X] to cover the risk of changes in interest rate of/during the Commercial Credit Contract (the "Hedges of Commercial Credit").

    Que opinan? Muchas gracias de antemano!
     
  2. jcwoos Senior Member

    english
    Siento que no hay contexto suficiente para estar seguro pero "Debt coverage ratio" es una frase común en las finanzas.
     

Share This Page