1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cocina eléctrica de cuatro ¿...?

Discussion in 'Sólo Español' started by kunvla, Apr 5, 2013.

  1. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
  2. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Por aquí, de cuatro hornallas.
     
  3. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Creo que por aquí lo más usado sería: placas o elementos (esto último más formal). He oído también fuegos o infernillos, pero yo nos lo usaría en este caso. A ver lo que dicen mis compatriotas.

    Saludos.
     
  4. Nipnip Senior Member

    Español
    En México son "hornillas" o quemadores. La RAE sólo trae la palabra que usa Calambur, pero limita su uso al Cono Sur.
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    De cuatro quemadores, diría yo.

    Un saludo
     
  6. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur aussi

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Como ya dijo Nipnip, por acá es "de cuatro quemadores".

    Un saludo.
     
  7. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Yo diría "cocina de cuatro platos". Si se tratara de una cocina de gas, sí diría "cocina de cuatro quemadores".
     
  8. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Nadie ha nombrado "hornillo" cómo lo dice el DRAE en la entrada "cocina":

    cocina. 2.
    f. Aparato que hace las veces de fogón, con hornillos o fuegos y a veces horno. Puede calentar con carbón, gas, electricidad, etc.

    ¿No se dice en ningún lugar "cocina de cuatro hornillos"?

    Saludos,
     
  9. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hornillo es correcto en general, pero personalmente no lo usaría en este caso, Kunvla. Sí para cocinas de otro tipo, como por ejemplo de gas, o para lo que es un hornillo (de gas, eléctrico) portátil. Me pasa algo parecido con quemadores, que es perfecto y posible también en este caso pero que utilizo más frecuentemente para otro tipo de cocinas. Creo que normalmente añadiría eléctricos a quemadores básicamente para diferenciarlos de los de gas.

    Diría, por ejemplo, que mi cocina tiene tres inf(i)ernillos y un eléctrico/una placa eléctrica. Pero es cierto que se puede usar también fuegos/quemadores, etc. en general.
     
    Last edited: Apr 6, 2013
  10. Nipnip Senior Member

    Español
    Pues como dije, en México es "hornillas". Hornillo y hornalla no se usan.
     
  11. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Nosotros las llamamos hornallas si son a gas. Si son eléctricas: discos. Ejemplo: anafe vitrocerámico de dos discos; cocina eléctrica de cuatro discos; cocina con horno eléctrico, dos hornallas y dos discos.
    Saludos
     
  12. tommyfenyx New Member

    español y catalán
    fogones

    es decir: fogón, pero claro, siendo eléctrico, no sé yo...
     
  13. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Pero hornalla no se usa en todo el Cono Sur. En Chile las cocinas no tienen hornallas, hornillas, hornillos, fogones, fuegos, ni infiernillos; sólo tienen quemadores, platos o placas.
     
  14. Nipnip Senior Member

    Español
    Es que la RAE no dice eso, eso lo puse yo por pereza de volver a mirar el diccionario. Decía Arg. y otro u otros países, y como casi siempre es Uruguay pero como no estaba seguro, pues para no errarle dije que el Cono Sur.
     
  15. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    En el Perú hablamos de hornilla o de quemador, y éste a veces se entiende como una parte de la hornilla. Las cocinas eléctricas que recuerdo de cuando era chico no tenían ese 'plato' sino más bien una especie de espiral, pero así y todo esa espiral era la hornilla. Por curiosidad he consultado un catálogo en línea de una tienda peruana y ahí se menciona hornillas incluso al hablar de una de esas modernas cocinas eléctricas con mesa de vidrio.
     
  16. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    "Cuatro platos", a todo evento.
    Lo de quemadores tambièn se escucha, pero muy rara vez, porque en realidad se refiere a los inyectores, no al conjunto que conforma la llamada "hornalla" al otro lado de la cordillera.
    "Cuatro placas", pienso que tarde o temprano se va a imponer, pero es terminología rarísima aún por acá ya que las cocinas eléctricas no son de consumo masivo.
    Saludos.
    _
     
  17. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Eso para mí no es más que una estufa eléctrica de cuatro parrillas.
    Cuando son de una parrilla en lugar de cuatro, decimos que es "una parrilla eléctrica". O "una estufa eléctrica de una parrilla".
    El "quemador" es el de la estufa de gas, no el de la eléctrica.
    La cocina es el recinto donde se preparan los alimentos, que tiene necesariamente una estufa, eléctrica o de gas o de leña o de petróleo.

    parrilla2.
    (De parra1).
    1. f. Utensilio de hierro en forma de rejilla para poner al fuego lo que se ha de asar o tostar.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  18. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    ¿En alguna parte le llaman "boquillas", como en Colombia?
     
  19. germanbz Senior Member

    Benicàssim - Castelló - Spain
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Yo siempre he llamado a esas cocinas "cocina eléctrica". Antes cuando lo más habitual eran las cocinas tradicionales de gas, cuando decías eléctricas a las que al menos en mi entorno, se refería la gente era a éstas.

    Como infiernillo conozco a unas cocinas que pueden ser eléctricas (o no) pero portátiles, no como mueble de cocina con horno incluido.

    Quizá actualmente y desde que aparecieron las vitrocerámicas el concepto de cocina eléctrica puede ser más confuso, pero desde luego en mi casa todo el mundo tendría claro a que tipo de cocina nos referiríamos.
     
  20. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Cocina eléctrica de cuatro fuegos.

    Indispensable retirar los paréntesis y dejar la palabra eléctrica, de lo contrario se entendería que son fuegos de gas. Ocurriría lo mismo con las vitrocerámicas actuales: hay que especificar si eléctricas o de gas. En todo caso, por mi zona siempre se dice fuegos.
     
  21. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Hola, German.

    Pero ¿cómo les llamas a estas cuatro piezas?

    Saludos,
     
  22. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Sí, el uso del término estufa para denominar las cocinas es propio de México y algunos otros lugares. Para el resto de nosotros, es como sigue: cocina; estufa.
     
  23. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Yo jamás diría cuatro "fuegos" o "quemadores", dado que al ser eléctrica no hay combustión y por lo tanto ni hay fuego ni se quema nada (excepto tal vez la comida si no somos cuidadosos, pero si vamos a describir al elemento por su función culinaria yo preferiría que sean calentadores o cocinadores mejor que quemadores).
     
  24. Nipnip Senior Member

    Español
    No sólo el fuego quema, quema también el sol, la electricidad, es más, hasta el hielo.
     
  25. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español

    Exacto, pero los quemadores de la cocina de gas no se llaman quemadores porque queman la comida o porque te pueden quemar la mano o la ropa, que son todos accidentes, sino porque están deseñados para quemar el gas con el oxígeno del aire, algo que los calentadores de las cocinas eléctricas claramente no hacen.

    Y uno no llama a las cosas por lo que accidentalmente podrían hacer, sino por su descripción o función. De lo contrario a un abridor de latas le podríamos llamar lastimador de dedos, o al refrigerador lo llamaríamos electrocutador.

    Por eso, si vuelves a leer lo que puse, entenderás por qué dije lo que dije.
     
  26. Nipnip Senior Member

    Español
    Lo entiendo pero no estoy de acuerdo. Para mí el quemador de la estufa se llama así porque quema, y fue hecho expresamente para eso. Y no, no me refiero al artefacto que da la chispa sino precisamente a lo que vemos en las fotos, o como ya hemos dicho, a las hornallas.
     
  27. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Bueno, entonces no nos pondremos de acuerdo porque para mí una hornalla de cocina eléctrica no quema nada, salvo accidente.
    Te hago la pregunta: ¿Qué quema un quemador de una cocina eléctrica? Porque "quemar" es transitivo. Una cosa no puede simplemente "quemar", sino que algo debe ser quemado por esa cosa.
     
  28. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Pues, no estoy de acuerdo. Me parece que los quemadores se llaman así porque son los dispositivos en los que se quema el gas en las cocinas:
    Por lo mismo, no me parce adecuado llamar quemadores a los de las cocinas eléctricas.
     
  29. Nipnip Senior Member

    Español
    Y te diría que lo que le pongas. Y no, no creo que nos pongamos de acuerdo, los mismo va para Aviador. Ya alguien había especifícado lo de los quemadores, pero eso es una cuestión muy técnica. El vulgo les llama quemadores porque queman o porque sirven para quemar/cocinar, si hemos de ponernos culinarios. Cosa que hacen las estufas de leña, de gas o de electricidad.
     
  30. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Yo le pongo una cacerola con agua, sal, fideos y luego salsa y lo que obtengo es una rica pasta al fileto, y no se quemó absolutamente nada, ni la cacerola, ni los fideos, ni la salsa, y ni que hablar del agua y la sal.

    Lo que hacen todas esas cocinas es "cocinar" o "calentar" lo que le pongas. Las de laña y gas, además, queman combustible, cosa que las eléctricas no hacen.

    No importa. Lo que importa es que entendamos y respetemos la posición del otro, aunque no la compartamos. Al menos nos pudimos poner de acuerdo en que no podremos ponernos de acuerdo. ;)
     
  31. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Eso les pasa por no llamarlas "platos".
    :cool:
    _
     
  32. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Claro, porque son "placas".:D
     

Share This Page