cognición

Discussion in 'Legal Terminology' started by turi, May 28, 2009.

  1. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    Hola a todos.

    Por favor, ¿que significa "cognición" en este contexto?

    "...presentes autos de Juicio de Cognición, seguidos..."

    No tengo ni idea.

    ¡Mil gracias!

    Saludos, t.
     
  2. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Hola Turissa.

    No lo tengo muy claro... sé que es un tipo de Juicio civil, en el que se reclama por incumplimiento de lo contratado por las partes, a instancia de la parte que se considera perjudicada.

    Me temo que tendrás que esperar a algún experto en la materia

    Saludos
     
    Last edited: May 28, 2009
  3. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
  4. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
  5. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    En mis ya lejanos días de vida profesional, el juicio de cognición en general era aquel cuya cuantía estaba entre 80.000 y 800.000 pesetas. Obviamente la información no es reciente, se remonta a tiempos anteriores al euro, pero doy por seguro que sigue siendo un procedimiento judicial por vía ordinaria para resolver sobre reclamaciones de pequeña cuantía.
     
  6. speedier

    speedier Senior Member

    Hi turissa,

    I've been toying with "cognitive judgement" and "judgement of cognition", but they both seem to be more to do with ethics than legal. This link seems to be very similar to the one Metzli posted, but it does include autos.

    http://vlex.com/tags/autos-juicio-cognicion-251946

    Edit. I see that you've got it now though
     
    Last edited: May 28, 2009
  7. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    Gracias Manuel y speedier.

    La verdad es que es para una traducción que no es formal en absoluto, y el interesado solo quiere un resumen del fallo. Creo que, a menos de otras noticias lo voy a dejar como "cognition", ya que veo que la alternativa es describir de que tipo de juicio se trata.

    ¡¡Saludos cordiales a todos!!

    t.
     
  8. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Mira lo que encontré:
     
  9. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    ¡¡Pues eso ya es bordarlo!!

    ¡¡Muchas gracias borgonyon!!

    Saludos, t.
     
  10. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    ¿Existe en el derecho anglosajón un procediiento llamado 'discovery process' para resolver reclamaciones de cuantía mediano-pequeña?
     
  11. rotor Senior Member

    Madrid/ Spain
    Spanish
    El juicio de cognicion es un tipo de procedimiento declarativo civil que contamplaba la antigua ley de enjuiciamiento civil y que como bien se decia en un post anterior servia entre otros para reclamaciones cuya cuantia estuviera dentro de unos limites. La nueva ley ahora solo contempla el verbal y el ordinario y el de cognición ha desaparecido. No creo que una traduccion literal por cognition sea buena idea. Seria mejor explicar que es un procedimiento civil para asuntos cuya cuantia no excediera de los limites fijado en la ley. Es dificil traducir conceptos juridicos cuando no existen equivalentes en otros sistemas judiciales
    Un saludo,
    rotor
     
  12. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    Bueno, preguntando por ahí, me han dicho que, aparentemente, en UK, hay unos tribunales, dentro del mismo sistema jurídico, que se llaman "Small Claims Courts", que creo definen perfectamente el tipo de tribunal que juzga, ahora, habría que saber si un juicio por estos tribunales sería "Small Claims Judgement".

    Saludos, t.
     
  13. rotor Senior Member

    Madrid/ Spain
    Spanish
    uff, derecho de UK ya ni idea, a ver si hay algun experto de ese país, suerte.
     
  14. turi Senior Member

    En un lugar de Catalunya
    Catalán y castellano.
    Es simplemente para poder dar una idea de que clase de juicio se trata. La traducción no es vinculante, es simplemente informativa.

    Saludos, t.
     

Share This Page