1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

cold hands, warm heart

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by speedier, Jan 5, 2010.

  1. speedier

    speedier Senior Member

    Could anyone say whether this saying has a Spanish equivalent:

    Cold hands, warm heart.

    Manos frías, corazon ardiente?
     
  2. Translink

    Translink Senior Member

    Corregidora, Qro.
    México / Español
    No considero que haya un equivalente. Yo preferiría "corazón cálido" para un contexto general. "ardiente" me suena más a un contexto romántico-erótico-sexual.

    Saludos
     
  3. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    En cambio, yo encuentro 'cálido' poco expresivo. 'Ardiente' me dice más. Al fin y a la postre, el corazón es el órgano convencional del amor, el blanco de las flechas de Eros, así que lo de romántico-erótico-sexual le va como anillo al dedo.
     
  4. Jaén

    Jaén Senior Member

    São Paulo, Brasil
    México, español/portugués/inglés
    O más directo: "..., corazón caliente".

    Yo creo que el contexto dará el tono adecuado. Ya sea una situación del corazón, como dice Manuel, o algo más "cachondo" :D

    Lo de "cálido" también me suena poco expresivo.

    Saludos.
     
  5. speedier

    speedier Senior Member

    Thank you all very much indeed!

    Now then, decisions, decisions ........... which one is best I wonder ...............:):confused::)
     
  6. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Mi voto va por "de caliente" para arriba.
     
  7. Hashi Senior Member

    Spanish - Spain
    Manos frias, corazon caliente

    Es un dicho español ^^
     
  8. tuvir Senior Member

    Spain
    Hay un dicho en español que dice:
    Manos frías amor para un día.
    Manos calientes amor para siempre.
    Supongo tendrá una similitud con warm heart. Cheers
     
  9. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Pero todo lo contrario. En inglés el amor va con las manos frías.
     
  10. speedier

    speedier Senior Member

    Well, it seems by a clear majority that the winner is:

    Manos frías, corazon caliente. Thanks again.
     
  11. caperucita roja

    caperucita roja Senior Member

    Barcelona
    Spanish - Spain/French
    Sí que hay un equivalente, además comunmente utilizado: manos frías, corazón caliente.


    Saludos!

    CR :)
     
  12. aommoa Senior Member

    Español-españa
    En españa se usa mucho

    Manos frias corazón caliente
     
  13. MHCKA

    MHCKA Senior Member

    CIUDAD DE MÉXICO
    MÉXICO. ESPAÑOL
    ¡Amigo!

    Fíjate que en México no recuerdo si hay un equivalente al español de España (valga la expresión) que han acordado ...

    Pero en el contexto original, ¿a qué se refiere? ¿el consejo de alguna señora acerca de un romance? ¿a la toma de decisiones? ¿a la venganza?
     
  14. aommoa Senior Member

    Español-españa
    más o menos lo mismo que mente fria corazón caliente.
     
  15. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Para mí, la expresión "cold hands, warm heart", se refiere a que una persona que parece duro, serio, frío y poco cariñoso por fuera, puede ser una persona llena de amor.

    Entiendo que mucha gente interpreta la frase como entre más frías las manos, más caliente el corazón, pero no encuentra la lógica en esa frase, ni en inglés ni en español. Tal vez es porque creo que el amor no existe si no se muestra. Aunque sea perjuicio personal de mi parte, la frase "cold hands, warm heart" tiene más sentido, para mí, si la explico de la siguiente manera: aunque las manos estén (sean?) frías, el corazón está (es?) caliente.
     
  16. aldonzalorenzo

    aldonzalorenzo Senior Member

    Español (Madrid)
    Yo diría "aunque las manos estén frías, el corazón está caliente", pero suena un poco raro, la verdad.
    Queda mejor sin verbo: "manos frías, corazón caliente", aunque es una expresión que se oye poco -o yo por lo menos no la oigo demasiado-.
     
  17. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    No se oye con frecuencia. Lo que si se oye ocasionalmente es un refrán que recuerda esa frase y que dice 'Cabeza fría y pies calientes dan larga vida a la gente'.
     
  18. MHCKA

    MHCKA Senior Member

    CIUDAD DE MÉXICO
    MÉXICO. ESPAÑOL
    O.K.

    Entonces se refiere a la ecuanimidad con la que uno debe andar por la vida, acá le llamarían "cabeza fría", es decir, que a uno no lo desborden sus emociones.
     
  19. godelcah Senior Member

    Monterrey, México
    Mexican Spanish
    El sentido en que yo la he escuchado, en el noreste de México, es de cuando una persona es presentada a otra de diverso sexo, y ocurre que es de manos frías alguna, la otra persona dice:
    Manos frias, corazón caliente.
    Pero es una galantería o coquetería.
     

Share This Page