1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

colegio, escuela, profesora/maestra

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Idel, Feb 26, 2010.

  1. Idel New Member

    English-US
    Por favor estoy confundido sobre unos conceptos perteneciendo a distintos niveles de formación;

    Cúales son las diferencias entre colegio y escuela? Segun mí propio interpretación, colegio es una formación más alta dónde trabajan los profesores.. (college) Los maestros enseñan niños en una guardería.


    Qué sería el equivalente en español ; Upper Secondary school/ High school /College (enseñanza de jóvenes de 16-20 años) y Primary school/ Elementary school (para los niños de 6, 7 años hasta 10 o 13 años creo)
     
  2. Josubilbao

    Josubilbao Senior Member

    Bilbao - Spain
    Spanish - Spain
    "Colegio" se suele referir a una "escuela privada (de pago)". No tiene nada que ver con el término inglés "College-university".

    "Escuela" suele referirse a un centro público (financiando por el gobierno)
     
  3. Dr Z Senior Member

    Spanish, Spain
    Eso era hasta finales del siglo pasado.

    En los centros públicos:

    Infantil & Primaria : Colegio (CEIP - Colegio de Educación Infantil Y Primaria)
    Infantil: Escuela (Escuela Infantil)
    Primaria: Colegio (CP- Colegio de Primaria)
    Secundaria: Instituto (IES - Instituto de Educación Secundaria)

    En los Privados:
    Colegio

    Para determinado tipo de estudios superiores: Escuela (Superior, Universitaria, Tecnica Superior, Naval Militar, de Negocios)
     
  4. Södertjej

    Södertjej Senior Member

    Junto al Mediterráneo
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    Idel: Es importante que nos digas para qué país es, porque los términos varían mucho de uno a otro.

    En España, que yo sepa, el término colegio se refiere a la enseñanza primaria, ya sea privada o pública.

    Luego están los colegios mayores (residencias de estudiantes universitarios) o los colegios profesionales (asociaciones de los profesionales en activo, como el colegio de médicos o de abogados), pero ya es otra cosa diferente.

    Escuela es un término genérico, que puede referirse cualquier centro de enseñanza que adopte ese nombre: una escuela de danza, una escuela de idiomas, una escuela superior de ingeniería.

    En España existe el bachillerato. Es más o menos como high school, es lo que se estudia después de la enseñanza obligatoria (en España dividida entre primaria y secundaria obligatoria) y antes de ir a la universidad. Los centros privados se suelen llamar institutos, de manera que sí se puede decir que hay una diferencia, ya que el colegio es para la primaria y el instituto para la secundaria. Pero si estudias el bachillerato en un colegio privado, sigues estudiando en un colegio, no en un instituto.

    En España no diferenciamos entre university y college, sólo tenemos universidad.
     
  5. petra New Member

    Spain, spanish
    En España:

    * Primary school --> Colegio de enseñanza primaria (de 6/7 a 11/12 años, inclusive)
    * Secondary school --> Instituto de enseñanza secundaria (IES) (de 12/13 a 17/18), y comprende: enseñanza secundaria obligatoria (de 12/13 a 15/16) y bachillerato (de 16/17 a 17/18)
    * High school / College --> Enseñanza universitaria (de 18/19 en adelante). Hay dos tipos: Facultad y Escuela Universitaria. Las "Escuelas" suelen ser de enseñanzas técnicas (ingenierías) y las "Facultades" el resto. Además se distingue entre "Escuela Técnica" (titulaciones de 3 años) y "Escuela Superior" (titulaciones más largas).
    * De 3/4 a 5/6 años --> Escuela infantil.

    La mayoría de colegios públicos ofrecen enseñanza infantil y primaria, por lo que suelen denominarse CEIP (Colegio de Enseñanza Infantil y Primaria).

    Estos son los nombres más o menos formales. En lenguaje informal, si se trata de enseñanza para niños, "colegio" es lo mismo que "escuela", salvo por lo que ya han comentado anteriormente sobre "escuela de idiomas" etc.

    También hay algo de lío con el tema de las escuelas/colegios de los niños de 0 a 3 y de 3 a 6 años. El nombre oficial en ambos casos es "escuela infantil", pero si es de 0 a 3 años, suele llamarse coloquialmente guardería.
     
  6. Södertjej

    Södertjej Senior Member

    Junto al Mediterráneo
    Spanish ES/Swedish (utlandssvensk)
    Petra, high school no es enseñanza universitaria, ni es de los 18 años en adelante, es bachillerato, secundaria o como queramos llamarlo.

    Por otra parte no conozco ningún colegio privado que ofrezca enseñanza secundaria que se denomine "instituto".
     
  7. Idel New Member

    English-US
    Vaya ! Gracias por todas las respuestas!
    Entonces el bachillerato o el nivel secundaria sería entonces comparable a Upper Secondary school en Inglaterra y college en Estados Unidos.

    Ahora tengo otra cuestión: que seria el título Bachellors degree of Arts (BA) en español?
     
  8. Dr Z Senior Member

    Spanish, Spain
    Bachillerato, seria el equivalente ingles antiguo de 5th y 6th Form (ahora years 12 &1 3) o americano de grades 11 & 12, yo diria post-compulsary secondary.

    Bachellor of Arts es Licenciado (luego pones la especialidad)
     
  9. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Más que importante: vital.

    Vemos que estás en Estados Unidos.

    Queremos suponer que quieres traducción para hispanoparlantes allá, principalmente mexicanos u originarios de México.
    De ser así, hay que replantear todo.
    Indícanos, y te informaremos.
     
  10. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    El bachillerato no corresponde al college americano sino al high school.

    El college americano equivale a la universidad, aunque puede llevar diferentes nombres: facultades, escuelas superiores, etc.

     
  11. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    Esta pregunta es imposible de contestar. La variación de país a país en muy grande. Incluso en el mismo país puede haber más de un sistema educativo. Curiosamente los nombres de las etapas en ocasiones usan nombres comunes, como la secundaria en muchos países es el high school y en otros es el middle school.
    Creo que lo único homogeneo es "escuela", y eso solamente en su concepto más general; quizás primaria también sea igual en lo general.

     

Share This Page