Colina vs Cerro vs Loma

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by anzisrb1986, Dec 27, 2008.

  1. anzisrb1986 Junior Member

    Gringolandia aka EEUU
    USA English
    Bueno, hace 3 (6 anios de verdad) que aprendo espanol/castellano y todavia me quedan indecesivos algunas elecciones de usar ciertas palabras. Las que aun no me aclaran son: (1) cerro, (2) colina y (3) loma. Pues, yo se que todas quieren decir en ingles "hill" pero en ciertos lugares del mundo hispano se suele utilizar una mas que la otra. Dado que quiero saber ?por que es asi? Tambien ?realmente llevan el mismo significado? ?Se diferencian en cuanto al tamano?

    Por ejemplo, yo se que en Mexico se dicen mucho colina y loma y que loma, normalmente, significa una "hill" bien chica. Pero al mismo tiempo existen las palabras "cerrito" y "lomita"; ya que ?como se decide cual emplear? Igualmente, cuando yo estaba en Chile notaba que todos decian cerro...incluso si se referia a las montanas...o sea la cordillera.

    Como conclusion, me tinca averiguar la diferencia principal entre estas palabras.

    Gracias :)
     
  2. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    Cerro por acá es una montaña.
    Loma es una ondulación del suelo.
    Colina no se usa.
     
  3. coquis14

    coquis14 Senior Member

    Entre Macrilandia/Chamamélandia
    Español ,Argentina
    Según el diccionario no hay diferencia alguna.

    Saludos
     
  4. anzisrb1986 Junior Member

    Gringolandia aka EEUU
    USA English
    Muchaa gracias a todos! Ya me parece que todo tiene que ver con la preferencia y el pais.

    Que la pasen re-bien con los demas familiares :p
     
  5. Tinman39OZ Senior Member

    Mid-Atlantic Coast USA
    Both English and Spanish
    The three are interchangeable as I understand it.

    But, depending on where you live, there may be a "tiny" inference as to which one you use.

    If I remember correctly: If you are one of the ones that "has", then you live in a "Colina" or "Loma". If you are one of the "less fortunate", then your residence will be on a "Cerro".

    tinman39oz
     
  6. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    Según el RAE

    colina.
    (Del lat. collīna, t. f. de collīnus, del collado).
    1. f. Elevación natural de terreno, menor que una montaña.

    loma.
    (De lomo).
    1. f. Altura pequeña y prolongada.

    cerro.
    (Del lat. cirrus, copo).
    1. m. Elevación de tierra aislada y de menor altura que el monte o la montaña

    monte.
    (Del lat. mons, montis).
    1. m. Gran elevación natural de terreno.
    2. m. Tierra inculta cubierta de árboles, arbustos o matas

    En Argentina monte es solo 2. (un bosque),cerro es también el Aconcagua y colina, que yo recuerde, no se usa.

    http://www.google.com.ar/search?hl=es&q=cerro+aconcagua&btnG=Buscar+con+Google&meta=
     
  7. Blas de Lezo Junior Member

    Spain
    European Spanish
    Yo soy montañero y te puedo contestar a esto.

    España es el país más montañoso de Europa, por eso con el paso del tiempo hemos desarrollado términos para definir con precisión los distintos tipos de elevación del terreno. Algunas traducciones no existen en inglés.

    (Todas las alturas son aproximadas, y respecto a su base)

    Loma: pequeña elevación del terreno de unos 20 metros, normalmente redondeada.

    Cerro: elevación del terreno normalmente inferior a 200 m.

    Colina: elevación del terreno normalmente inferior a 200 m. y que destaca con su entorno (por ejemplo, un cerro aislado podría ser una colina).

    Monte: elevación del terreno de entre 200 y 700 m. aprox.

    Montaña: elevación del terreno superior a 700 m.

    De todas formas, la palabra "monte" es sin duda la más usada por ser la más "popular", y aunque mucha gente habla del "Monte Everest", "Montecerredo", "Monte Perdido", etc, no dudan de que sean montañas (debido a su tamaño) (el problema es que en latín la palabra para "monte" y "montaña" era la misma: mons-montis.
     
  8. Blas de Lezo Junior Member

    Spain
    European Spanish
    Los siguientes términos también te podrían ser útiles:

    Montañero: persona que se dedica a escalar montañas como deporte o afición.

    Montañés: persona que vive en las montañas (también se llama así a los habitantes de Cantabria, por ser las montañas la característica de la comunidad).

    Montés: adjetivo referido a algo que se ha criado en el monte (la mayoría de las veces, un animal. Ej: gato montés)

    Montaraz: persona que se ha criado en los montes y tiene buena habilidad para desenvolverse en ellos (aunque normalmente indique también un carácter feroz o grosero). También se llama así a los guardas de montes y heredades (tierras heredadas cultivables).

    Tramontano: que está al otro lado del monte, respecto al punto desde donde se considera.

    Cismontano: que está a la parte de aquí del monte, respecto al punto desde donde se considera.
     

Share This Page