collegial management

Discussion in 'Magyar (Hungarian)' started by Apullu, May 19, 2014.

  1. Apullu New Member

    Hungarian
    Sziasztok!

    Épp egy cégkivonatot fordítok olaszról magyarra. Néha csak úgy találok pontos megfeleléseket, ha az olaszról először angolra keresek rá, majd angolról magyarra. Most is ez történik. Tudna nekem valaki abban segíteni, hogy hogyan mondják magyarul a következő kifejezést:

    "Collegial management by board of directors"

    Szeretném szépen megfogalmazni, de nekem csak valami halvány nevetséges gőzöm kering róla (Együttműködő Igazgatósági Vezetés), mintsem pontos megfogalmazás.

    Köszönök bármilyen javaslatot!
     
  2. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    L.sz. közölj egy picit többet, ne csak a kifejezés angol fordítástás: mondatot, kontextust stb., beleértve az erediti olasz szövegből is a megfelelő részt. Így majd valószínűleg jobban tudunk hozzászólni, esetleg segíteni.
     
  3. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Francisnak igaza van, ez így többféleképpen is érthető. Több magyarázat kellene.
    Hogy értsd, hogy mit nem értünk, megpróbálom durván lefordítani azt, amit értek (mert másnak tűnik, mint amire te gondolsz).

    Az igazgatósági tagok (ez utóbbin is finomítani kell) kollegiális menedzsmentje.

    P.S. A "collegial management" azt jelenti, hogy együttesen irányítanak, tehát megosztják a(z irányítási) munkát egymás között. Emiatt az "együttesen irányatanak" lenne a legmagyarasoabb, de feltételezem, hogy ez egy olyan szöveg, amiben nem "jó magyar" kell, hanem a megfelelő zsargon.
     
    Last edited: May 19, 2014
  4. Apullu New Member

    Hungarian
    Sziasztok!

    Kicsit tényleg el vagyok veszve, mert sajnos nem olyan a szöveg, amiben egész mondatok szerepelnek, hanem még rövidítenek is, nagyon minimalisták, sok helyen csak felsorolás van és 1 napig tart kibányászni mit jelent, természetesen csak olasz rendeletekben van meg sok minden.
    A mostani szövegem olyan, hogy a bal oldalán vannak felsorolva címszerűen dolgok és a jobb oldalán kicsit jobban kifejtve, pl, amit most is keresek:

    amministrazione pluripersonale collegiale -
    angolul ezt találtam rá:Collegial management by board of directors
    de magyarul még véletlenül sem találom sehol, hogy mi lehet a pontos megfelelője

    Köszönök szépen minden hozzászólást!
     
    Last edited: May 20, 2014
  5. tomtombp Senior Member

    Hungarian
    Collegial management = Kollegiális vezetés

    board of directors = igazgatótanács

    Igazgatótanács általi kollegiális vezetés?
     
  6. Norfren Junior Member

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Idézet egy angol management szakkönyvből:
    "Collegial management styles are characterized by managers developing close relationships with their subordinates in which they relate to them on a personal level rather than simply a professional one. The idea is to try to develop a more effective working environment by engendering a friendly workplace,..."

    Vagyis az igazgató tanács a beosztottakkal közvetlen viszonyban, kapcsolatban van.
     
  7. Zsanna

    Zsanna ModErrata

    Hungary
    Hungarian - Hungary
    Én is erre gondoltam először, köszi az infót! (Viszont az angol anyanyelvű forrásom továbbbra is másra voksol.)

    Szerintem az is lehet a gond, hogy a collegial szó eléggé ritka az angolban (egyetlen szótárban nem találtam, beleértve a miénket, a WR szótárat is) és lehet, hogy valami más nyelvről lett így fordítva angolra, és így maradt meg az üzleti angolban.

    Tovább bonyolítja a dolgot, hogy már abban sem vagyok biztos, hogy az angol tényleg jól fordítja-e le az olaszt (amministrazione pluripersonale collegiale).
    Mivel nincs igazi szövegösszefüggés, nem sok esélyünk van kitalálni, hogy a névtelen szerző, névtelen opuszában mire gondolt pontosan.
     

Share This Page