coma + y ¿= punto y coma?

Discussion in 'Sólo Español' started by Reyval, Apr 6, 2013.

  1. Reyval New Member

    Español mexicano
    Leía un artículo del blog Redacción sin dolor sobre el uso del punto y coma, y en el mismo se afirmaba que la combinación ", y" equivale gramáticalmente a un punto y coma. Como ejemplo ponen:
    La literatura es variable, y la poesía, eterna = La literatura es variable; la poesía, eterna.
    ¿Es esto correcto? ¿Hay alguna fuente de fiar que lo corrobore?

    Gracias de antemano.
     
     
  2. Jonno

    Jonno Senior Member

    Mi percepción no es una "fuente de fiar", pero a mí me parecen equivalentes. Lo que no sé es si esto lo puedes encontrar en alguna gramática o es una mera cuestión de estilo.
     
  3. Reyval New Member

    Español mexicano
    Bueno, quisiera replantear eso de "fuente de fiar": Lo que me gustaría saber es si dicha equivalencia esta ampliamente avalada o si, como dice Jonno, es mera cuestión de estilo.
     
  4. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Reyvar.

    Bueno, al menos el DPD admite esa coma detrás de la conjunción copulativa "y" porque hay un cambio de sujeto entre las dos proposiciones. También del DPD se puede inferir un correcto uso del punto y coma en ese contexto ya que se trata de dos oraciones completas que en conjunto quieren construir una idea.
     
  5. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Para mí es una cuestión de estilo.
    Aunque signifiquen lo mismo, hay diferencia entre decir:
    La literatura es variable, y la poesía, eterna
    y decir:
    La literatura es variable; la poesía, eterna.


    Te transcribo parte de lo que dice Manuel Seco en su Diccionario de dudas:
     
  6. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Calambur.

    No sé, el Manuel Seco parece dejar fuera uno de los usos más claros del punto y coma. Del DPD (punto y coma):
    b) Para separar oraciones sintácticamente independientes entre las que existe una estrecha relación semántica:
    Era necesario que el hospital permaneciese abierto toda la noche; hubo que establecer turnos.
    Todo el mundo a casa; ya no hay nada más que hacer.
     
  7. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Tengo que decir que para mí el uso del punto y coma es algo escurridizo puntuar bien algunos textos en concreto es algo que siempre me ha parecido complicadoy que, bastantes veces, puede quedar a simple discreción del escritor. Habiendo leído por encima lo que la Ortografía de la lengua española (apartado 3.4.3.1. y siguientes) comenta sobre el uso del punto y coma, yo interpreto que es posible su uso en este caso y que el significado es el mismo.

    Básicamente, el uso del punto y coma se considera "valioso" en dos sentidos: como jerarquizador de la información y también como indicador de la vinculación semántica que quien escribe establece entre las unidades lingüísticas, más o menos a criterio del que está puntuando el texto.

    La RAE admite que "Como signo jerarquizador de la información, la escritura del punto y coma depende del contexto, concretamente de la longitud y complejidad de las secuencias que se separan y de la presencia de otros signos; como indicador de relaciones semánticas, su uso está en función de la subjetividad de quien escribe. Todo ello hace difícil enumerar reglas concretas para su utilización. Se ofrecen, a continuación, algunas directrices al respecto".

    Saludos.
     
  8. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Hola, juandiego.

    Pues yo tampoco sé.
    En los ejemplos del DPhD yo hubiera usado punto. Pero seguramente también es cuestión de estilo.

    Un saludo,
    V.
     

Share This Page