Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Cigos, Aug 20, 2009.
Bonjour, comment pouvez-vous traduire:
-Combien ça fait ?
- Combien fait-il ?
This is really the same question as you posted here http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1502067 is it not?
"How much is it (in total)?"
"How much is that (in total)?"
"How much does it cost?"
"How much does that cost?"
Hi, Cigos. I read your other post and saw that no one responded. SteveD is right. In American English, you usually don't use the verb "cost"; we usually say "How much is it?" or "How much is that?" "It" is interchangeable with "-ci." "That" is interchangeable with "-la." HTH.
merci beaucoup, je voulais justement toutes les expressions utilisées pour savoir le coût
If you are buying several things (different fruit, for example), the greengrocer may say "Anything else?" and you can say "No, that's all , thanks" followed by: "How much does that (all) come to?".
There is also the possibility of "What do I owe you?" or "How much do I owe you".
There are different possibilities for the reply: "That's £5.50, please" or "That will be £5.50, please" or "That comes to £5.50".
Separate names with a comma.