1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Combined-broken characters analysis

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by carrovelho, Mar 19, 2013.

  1. carrovelho New Member

    Finnish
    ¡Hola todos!

    Estoy escribiendo un trabajo en que describo el proceso OCR. Quiero citar partes de un artículo que encontré en http://www.nicomsoft.com/optical-character-recognition-ocr-how-it-works/, pero no sé cómo traducir “Combined-broken characters analysis”, o simplemente “broken character”. ¿Tienen Uds. sugerencias?

    En contexto: "Combined-broken characters analysis. It is very common situation when some characters are broken to several parts, or when a few characters touch each one; it is necessary to detect such cases and find correct position of every character."

    ¡Gracias de antemano!
     
  2. Keahi Senior Member

    España
    castellano, Perú
    Hola.
    Entiendo que tú quieres la versión en castellano. Bueno esto es como yo lo interpreto:
    "Análisis combinado de caracteres rotos. Esta es una situación común cuando algunos caracteres están rotos en muchas partes o cuando algunos caracteres se tocan entre ellos; luego es necesario encontrar tales casos y la posición correcta de cada caracter".
    Puedes esperar más sugerencias.
    Un abrazo.
     
  3. lmgutie Senior Member

    Mexican Spanish
    Por lo que leo en el artículo original, la traducción correcta es "caracteres rotos/combinados" o bien "caracteres rotos o combinados", es decir los caracteres pueden tener uno de esos dos o los dos problemas. Luis
     
  4. Keahi Senior Member

    España
    castellano, Perú
    Ajá.
    Yo había entendido que este procedimiento se llamaba "Análisis combinado..." y que detectaba ambas cosas. Ahora con lo que lmgutie ha dicho ya me queda la duda...
     
  5. lmgutie Senior Member

    Mexican Spanish

Share This Page