1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

comma with adjective: start getting early, reduced benefits

Discussion in 'English Only' started by LQZ, Mar 15, 2010.

  1. LQZ

    LQZ Senior Member

    Canada
    Mandarin
    Retirees can start getting early, reduced benefits at age 62. They get full benefits if they wait until they turn 66. Those born after 1960 will have to wait until they turn 67.---taken from the NYT

    Dear all,

    Is the red comma wrongly used? To me, without the comma sounds natural. Thanks.


    LQZ
     
  2. ewie

    ewie Senior Member

    This septic isle!
    NW Englandish English
    Hello LQZ. No, I'd say that's a valid use of a comma.
    The benefits (1) are early, and (2) are reduced.
    Without the comma there's a danger that the reader might think that the benefits are (only) reduced early.
    Does that make sense?
     
  3. LQZ

    LQZ Senior Member

    Canada
    Mandarin
    Thank you, ewie.

    But I am still confused. I think the problem is I can't understand the meaning of 'retirees can start getting early'. Could you explain further? Thanks again.
     
  4. téméraire

    téméraire Junior Member

    Texas
    English - USA; Español - México
    Hi LQZ,

    The usage of the comma is correct. Now to explain the sentence:

    "Retirees can start getting early, reduced benefits at age 62."

    That is, retirees can begin receiving benefits at age 62 (hence, "early" since 66 is the standard age at which they would receive the benefits); however, the disadvantage of receiving the benefits early is that they will get less money than if they would wait until they reached age 66. I hope that helps. :)
     
  5. LQZ

    LQZ Senior Member

    Canada
    Mandarin
    Yes, temeraire, thank you so much, it indeed helps.


    Now I think of the original sentence as 'retirees can start getting early benefits at age 62 that are reduced.' Am I right?

    :)
     
  6. téméraire

    téméraire Junior Member

    Texas
    English - USA; Español - México
    LQZ,

    Sorry for the tardiness of my reply! Your interpretation works perfect! I'm glad I could assist you. Have a great day!

    Cheers
     

Share This Page