Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Julienne 19, Apr 10, 2006.
Les premiers jeans commerce equitable....
The first fair trade jeans ?
Faut attendre d'autres réponses... je ne suis pas aussi forte en français que les autres! Mais voilà mon essai!
You're totally right Giraffe
Should 'Fair Trade' take capitals, Giraffe, as it is a recognized brand name?
Really? I wouldn't say so. But well, I don't know in English but in French it's not a brand name (as far as I know).
Erm a difficult one, I don't think so, because it isn't a brand name, but it is a special mark given by one organisation... although in most cases people put it in lower case... up to you I think!
Lower case letters would be used here. It refers to the fair trade agreement.
Thanks to all!
I'm racking my brains to find the right "buzzword" for a responsible tourism document. "Fair trade" doesn't seem to sit right at all on the following phrase in French (from a code of behaviour for the responsible traveller) :
"Repérer les écolabels des produits alimentaires issus de l’agriculture biologique et du commerce équitable"
My feeble initial attempt:
"Look for ecologically-friendly bio-agricultural food productss and from fair trade"
Would appreciate any input! Thanks
You could possibly shorten it to
Look out for eco-friendly organic and fair trade labels?
Thanks Angela-S - I think that will do the trick!
Separate names with a comma.