1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Composición de los principales rubros del estado de situació

Discussion in 'Financial Terms' started by Cancion, Jul 11, 2013.

  1. Cancion Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola amigos!

    Estoy traduciendo los estados contables de una empresa. Necesito traducir un título que dice "Composición de los principales rubros del estado de situación patrimonial y de resultados"

    Podrían corregir esta versión: "DETAIL/COMPOSITION OF THE MAIN ITEMS ON THE BALANCE SHEET AND PROFIT AND LOSS STATEMENTS"

    GRACIAS
     
  2. Sherlockat

    Sherlockat Senior Member

    Australia
    Castilian (Patagonian)
    Just say Statement of retained earnings

    I've noticed you ask many questions referred to IFRS..please see:

    For NIC/NIIF (IFRS in Spanish): http://www.icac.meh.es/Normativa/Contabilidad/Internacional/NormInterInfoFina.aspx
    For IAS/IFRS (NIIF in English): http://www.icaew.com/en/library/subject-gateways/accounting-standards/ifrs

    Further help: IAS plus, http://www.iasplus.com/en/standards
    IASB Summaries: http://www.ifrs.org/ifrss/Pages/IFRS.aspx
     
    Last edited: Jul 13, 2013

Share This Page