computadoras de propósito general y de propósito específico

Tema en 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' comenzado por Antonino54, 26 de Noviembre de 2008.

  1. Antonino54 Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian, Español
    Estoy traduciendo un documento en el cual se hace referencia a las computadoras.
    " Computadoras de propósito general y de propósito específico" podría ser:

    "General purpose and specific purpose computers" o

    "General and specific purpose computers"

    Por favor me podrían ayudar indicándome cuál de las dos transmite mejor la idea.

    Muchas gracias.
     
  2. TexTenn Senior Member

    Nashville, TN USA
    English-USA
    Hola, Antonino--

    Pienso que "General purpose and specific purpose computers" transmite mejor la idea.

    Espero que te ayude.
     
  3. Antonino54 Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian, Español
    Muchas gracias, ya me quedo claro.
     

Comparte esta página