1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. bocco New Member

    English
    I want to sign off a letter to a close female Peruvian friend and colleague (I am male). In English I would say something like "warmly" or "affectionately" that doesn't have any romantic "love" connotations.

    Would "con cariño" be appropriate? Or does it convey "love"?

    I have also seen other phrases like "un beso" or "un abrazo". Are these ok to use?

    Thanks
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
     
  3. triskelia Senior Member

    Marbella
    english
    Try "un fuerte abrazo" which means "a big hug" and is less likely to be misinterpreted
     
  4. bocco New Member

    English
    Thank you for the replies.
     

Share This Page