1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

con cartulina / en cartulina

Discussion in 'Sólo Español' started by Eva Maria, Jun 26, 2007.

  1. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Dudo entre dos preposiciones al redactar esta frase:

    - Cuerpos geométricos construidos en cartulina.

    o

    - Cuerpos geométricos construidos con cartulina.

    ¿Qué opinais?

    EM



     
  2. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola:

    Eva María tu eres maestra?... bueno a mi me gusta más la primera opción:
    "Cuerpos geométricos construidos en cartulina".

    Pero también la 2da esta correcta.
     
  3. mjmuak

    mjmuak Senior Member

    París
    Spanish Spain (Andalusia)
    Pues yo diría "con", porque es el material con que están hechos. Con "en" me suena un poco raro, pero vamos, se entiende igual.

    Saludines
     
  4. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Muchas gracias, bebe!

    "En cartulina" me parece más concreto.

    EM

    PS: Ay, todo por la pasta! Me he cargado sobre las espaldas esta guía didáctica de matemáticas que nunca había traducido antes (lo mío es la gastronomía y la egiptología). La fame (no la fama) oblige!

    EM
     
  5. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    The most intelligent man in Bath,

    Gracias por tu comentario! Pero creo que "en" aquí implica que "está hecho de un material" (como "en piedra") y por pienso que puede quedar bien.

    EM
     
  6. mjmuak

    mjmuak Senior Member

    París
    Spanish Spain (Andalusia)
    Ok, nos quedamos con el "en".


    The Bath Woman (bueno, girl, que soy muy chica todavía:D)
     
  7. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Perdón MJ,

    Entonces eres la Woman of Bath de Chaucer! (Además de The most intelligent woman in Bath, of course)

    Nada, me dejé llevar por tu "nick", que parece un "smuack" (y como los chicos siempre buscan besos como sea.... jajajaja)

    EM
     
  8. mirx Senior Member

    Español
    Yo también voy por "con".

    Las esculturas están talladas en piedra, quiere decir no que están hechas con piedra, sino que se tallaron sobre una piedra.

    Así tus figuras pueden estar hechas en cartulina -dibujadas sobre una cartulina, o pueden estar hechas con cartulina.

    Sólo es mi apreciación, pero también opino que se entiende igual sin importar cúal preposición uses.
     
  9. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Mirx,

    Gracias por tus comentarios!

    Tienes razón: "hecha con piedra" / "tallada en piedra". Se me escapó el matiz!

    EM
     
  10. Ube Senior Member

    Spanish Cantabria Spain
    Hola:
    Yo no tengo la menor duda de que la correcta es "con cartulina".
    Saludos.
     
  11. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Ube,

    Yo tampoco!

    Gracias por la molestia que te has tomado!

    EM
     
  12. hartadelnick New Member

    español
    hola!
    yo creo que es "con", si están hechas de ese material.
    a veces utilizamos "en" por contaminación del inglés... p. ej. en la frase "llego en 5 minutos", cuando lo correcto es " llego dentro de 5 minutos"...
    bueno, espero haberte ayudado.
     
  13. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)

    Harta,

    Bienvenida al foro!

    Te estrenas ayudando en lugar de pedir ayuda! Muy bien!

    Gracias! Sí, pondré "con" porque parece la forma más adecuada en castellano.

    EM
     
  14. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    O también: hechos de cartulina.
     
  15. e.ma Senior Member

    Spain
    Spain, Spanish
    No, aquí es un galicismo (y ya antiguo, medio inveterado)

    (Quand on est con, on est con :))


    [nudst]
     
  16. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)

    Jellby,

    Sí, "hechos con cartulina" acabaría de sopetón con el debate "en"/"con". Pero me va mejor "con cartulina" para el contexto.

    Gracias de todos modos!

    EM
     
  17. SpiceMan Senior Member

    Osaka 大阪
    Castellano, Argentina
    Comentario un poco fuera del tema en discusión pero...

    Creo que no tiene nada de anglicismo decir "llego en 5 minutos". Y que "llegar dentro de " es un matiz más del que disponemos en el idioma.

    "Llego en 5 minutos" significa que llego una vez que hayan transcurrido 5 minutos.
    "Llego dentro de 5 minutos" significa que existe la posibilidad de llegar en 1, 2, 3, o 4 minutos también.

    ___________________
    Con respecto al tema principal:
    con -> material del que está compuesto algo.
    en -> material sobre el que está compuesto algo.

    Figuras geométricas pintadas en cartulina. (pero con témpera)
    Figuras geométricas hechas con cartulina.
     
  18. Domtom

    Domtom Senior Member

    -
    Las dos se entienden, pero de la 2ª nadie dudará de su corrección gramatical, mientras que de la 1ª, sí.
     
  19. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Perfecto, SpiceMan!

    Tu explicación, la más clara!

    Gracias,

    EM
     
  20. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Hey Domtom,

    Gracias por re-re-re-re-confirmar!

    EM
     
  21. Domtom

    Domtom Senior Member

    -
    en también puede dar idea de inmersión:

    figuras geométricas bañadas en pintura. :tick:

    buñuelos bañados en chocolate. :tick:

    Está claro que aquí no soaría tan bien

    figuras geométricas bañadas con pintura. :cross::tick:

    buñuelos bañados con chocolate. :cross::tick:
     
  22. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Fíjate que yo dije "de". ;)
     
  23. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)

    Jell,

    Anda, pues sí! No se te escapa nada!

    Además es más lógico en el contexto "hecho de" (de un material) que "hecho con" (con el añadido de un material).

    Gracias por corregirme!

    EM
     

Share This Page