con deseos de superacion

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by NICOLE76, Feb 18, 2007.

  1. NICOLE76 Senior Member

    USA
    Hola!

    Como se traduce una persona de mucha iniciativa y con deseos de superacion al ingles

    A person with hopes of self-improvement/personal development and a lot of initiative.

    Any opinions?
     
  2. babep Senior Member

    Germany
    Catalan/Castillian/English (Mallorca, Spain/ex-10 years USA)
    A person with great initiative and a strife for self-improvement/personal development.
     
  3. No funciona "strife for self-improvement/personal development" ya que
    "strife" es un sustantivo que mas bien quiere decir dificultades o problemas.

    Me parece que serian dos las soluciones:

    a) "a person who has a drive for self-improvement/personal development"
    Ya que drive es un sentimiento de impulso interior

    b) "a person who strives for self-improvement/personal development"
    "Strive" es un verbo que significa esforzarse, luchar por algo

    Espero que esto sea de ayuda y que no ofenda
     
  4. deusa New Member

    español-chile
    hola ,me gustaria saber como puedo traducir esta frace

    muchas gracias
     
  5. La frase "una de las noticias que me llamo la atencion" debe tener su propia discusion y no ser parte de esta. Por acomodarla le dire que se puede traducir asi: "one of the news-items that caught my attention"
     

Share This Page