1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

con despacho legal en el bufete

Discussion in 'Legal Terminology' started by denizk, Dec 19, 2013.

  1. denizk New Member

    Hi, I'm trying to translate a notary document to English and it has the phrase

    " El suscrito notario [...] con Despacho Legal en el Bufete XYZ y Asociados,"

    Aren't Despacho Legal and Bufete two different words for Legal Office? I understand this is the notary certifying his place of work, but I'm not sure how exactly to translate it.

    "The undersigned notary [...] with Legal Office in the Law Office of XYZ and Associates" ? That's really awkward.

    Your help's much appreciated :)
  2. David Senior Member

    whose law office is associated with the firm of Trespatines, Nananina y Escobinha...
  3. denizk New Member

    Thank you SO much David! Happy holidays!!

Share This Page