Con la finalidad de que

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by moonshiner, Apr 30, 2009.

  1. moonshiner New Member

    Mexico, español
    Hola,
    Tengo una traduccion de una frase cuya conjugacion del subjuntivo me esta costando trabajo.

    Con la finalidad de que usted pueda apoyar a su hijo(a) le presentamos la metodología de trabajo que se tendrá a lo largo del ciclo escolar:

    Mi intento sería

    In order to support your child we introduce the work methodology that will be used along the school year.

    Les agradecería. :)
     
  2. Sí, está muy bien la traducción, ya que el equivalente del presente del subjuntivo español en inglés es, generalmente, el presente simple :D!

    Saludos :)
     
  3. payita

    payita Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish - Argentina
    Creo que en tu traducción le cambiaste un poquito el sentido. Sería "In order for you to be able to support your child, we introduce the work methodology ..."
     
  4. Quillaray Senior Member

    Berkeley, California
    English, USA - Español, Chile
    Payita is right. My edits:

    Con la finalidad de que usted pueda apoyar a su hijo(a) le presentamos la metodología de trabajo que se tendrá a lo largo del ciclo escolar:

    In order for you to support your child we introduce the work methodology that will be used throughout the school year.

    Another possibility:

    In an effort to better enable you to support your child, we present the work methodology that will be used throughout the school year.


    "Work methodology" is an unclear construction. It may also be redundant - not sure on that one. I would simply use "methodology" which always implies work. :)
     
  5. jinti

    jinti Senior Member

    So that you can support your child, we present here the methods that will be used throughout the school year.
     
  6. moonshiner New Member

    Mexico, español
    Creo que esta es la version mas asertada a lo que requiero. Aunque todavia tengo la inquietud de "methods" vs. "methodology" vs "work methodology", ya que los he encontrado dentro de muchos campos de estudio. Pero en mayor medida asi: Methods (en general), Methodology (educacion) work methodology (Procesos administrativos y de ingenieria) Muchas gracias a todos.

    Y gracias a este foro tan enriquecedor en la vida de todos los traductores profesionales y amateurs como un servidor.
     

Share This Page