1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Concordance des temps: Non avrei mai pensato che...?

Discussion in 'Italiano-Français' started by Gin1-2, Jun 20, 2014.

  1. Gin1-2 Junior Member

    Italiano - Italia
    Bonjour!

    Come si può dire:

    Non avrei mai pensato che sarebbe sparito in questo modo.

    Je ne penserais pas que vous seriez disparu de cette façon?

    Aiuto! Su queste cose sono un po' confusa... -.-

    Grazie =)
    Gin
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Gin,
    Piuttosto condizionale passato nella principale (come in italiano) + condizionale presente (diversamente) nella dipendente: "Je n'aurais jamais pensé que vous disparaîtriez de cette façon".
    :)
     
    Last edited: Jun 20, 2014
  3. Nino83 Senior Member

    Italian
    Hai beccato una delle pochissime differenze tra l'italiano e le altre lingue romanze nella consecutio temporum :)
    Solo in italiano si usa il condizionale passato per il "futuro nel passato" (azione futura rispetto ad un evento passato).
    Matou ti ha già risposto perfettamente. ;)
     
  4. Gin1-2 Junior Member

    Italiano - Italia
    Grazie mille! =)
    Nino83: ma io sono una calamità per le eccezioni in genere =p!!
     
  5. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Una calamìta, forse? ;):)
     

Share This Page