Concreción y concretación.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by mandarina_82, Oct 22, 2005.

  1. mandarina_82

    mandarina_82 Banned

    Spain
    Spain-Spanish
    se que concrecion es correcto, pero no deja de sonarme un poco extrano, quizas sea por que es una palabra que a penas oigo y me atreveria a decir que nunca la he usado.

    concreción
    nombre femenino
    1 Acción de concretar: el giro propuesto implicaba llevar a cabo ciertas concreciones en materia de programa.
    2 Cosa que se concreta: las concreciones formales de estas ideas han sido numerosas.


    pero que os parece concretacion? es posible que me la este inventando, como os suena, la usariais? o jamas? o tambien se puede usar? Dadme vuestras opiniones por favor. Gracias
     
  2. Alundra

    Alundra Senior Member

    Nueva York de la Mancha
    España - Castellano
    Yo también uso bastante poco la palabra concreción, pero puesto que concretación no existe... ó no la he visto en el DRAE, pues creo que lo correcto es decir concreción.

    Pero si no te gusta, busca algún giro en el que puedas decirlo con otras palabras, no sé...

    Alundra.
     
  3. fsabroso

    fsabroso Moderadiólogo

    South Texas
    Perú / Castellano
    Hola,

    Concretación no existe en el DRAE, por lo tanto no la usaría.
    Quizas si das algún contexto para el cual deseas usar esa palabra podríamos ayudarte con alguna otra opción.
     
  4. mandarina_82

    mandarina_82 Banned

    Spain
    Spain-Spanish
    no creo haberla visto en ningun contexto, es tan solo que el otro dia ooi la palabra "concrecion" y me sono muy extrano y me puse a pensar y pensando como yo la diria viniendo del verbo concretar, pues a mi me salia "concretacion".

    Gracias por vuestra ayuda.
     
  5. Ryk New Member

    Panama
    SPANISH
    Si, concrecion para mi es el termino correcto. Concretacion es un termino incorrecto que ha sido tan utilizado que ya las personas lo aceptan (mi humilde opinion)...

    Es como traumar y traumatizar

    Sorry por escribir tantos mensajes, ahora la pregunta es: cual es la mejor traduccion al ingles de concrecion?
     
    Last edited: Dec 11, 2009
  6. Tuk Thornage New Member

    Spanish-English, Spain
    Sí, se dice "concreción" yo creo...
    Yo estoy con Ryk, a mi también me gustaría saber la mejor traducción al inglés de la palabra "concreción". Gracias
     
  7. xOoeL Senior Member

    Español - España
    Huy, pues a mí concretación me suena fatal. Será porque yo sí uso concreción.

    La traducción, pues no sé. En algunos contexto sería "realization"
     
  8. Celeste y blanca Junior Member

    Argentina
    Español, Argentina
    También puede ser "fulfilment", dependiendo del contexto.
    Saludos!
     
  9. Tuk Thornage New Member

    Spanish-English, Spain
    Yo también uso concreción siempre.
    Gracias por vuestras traducciones, XOoel, celeste y blanca.
     
  10. Diegodelapaz New Member

    English
    en el libro "Martes de Carnaval"por R. del Valle-Inclan la palabra "inconcrecion" en el primer linea del 2do parafo en pagina 23
     

Share This Page