confezione di tempere

Discussion in 'Italiano-Français' started by emarebe, Oct 11, 2012.

  1. emarebe

    emarebe Senior Member

    Italian - Italy
    Buongiorno a tutti, amici del forum!

    questa mattina mi domandavo come di potesse tradurre in francese l'epressione "confezione di tempere" (i colori che si usano per dipingere quadri). Quello a cui ho pensato è "boîte de détrempes". E' un espressione corretta oppure qualcuno mi sa suggerire qualche alternativa?
    Grazie mille e buona giornata!
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Emarebe,
    Une boite de pastels o d'aquarelle(s) o de gouaches. Bisogna verificare ogni parola nel TLFi, perché non sono uno specialista e in quell'ambito regna una certa confusione. Quando ero bambino, si diceva più spesso "des couleurs à l'eau".
    ;):)
     
  3. emarebe

    emarebe Senior Member

    Italian - Italy
    Grazie Matou!
     
  4. asdepiques New Member

    italiano
    anche a me sembra di aver capito che il corrispettivo francese della tempera sia "gouache" chiamata comunemente anche "peinture à l'eau", tuttavia l'italiano sembra un po' piu preciso perchè distingue tra i diversi tipi di colori ad acqua, da un lato gli acquerelli e dall'altro la tempera, in francese, invece, sembrerebbe non esserci questa differenza (soprattutto per quanta riguarda il materiale scolastico).
    Per ovviare quindi alla mancanza della differenza di sfumatura, si dovrebbe specificare "une boite de tube de gouache" cosi si è certi al 100% che si intendano i tubetti di tempera...
     

Share This Page