1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  2. WARNING: The forums will close for maintenance for around 20 minutes starting at 9:30am US Eastern Time (GMT -4, 3:30pm in most of Europe).

Conflicto colectivo

Discussion in 'Legal Terminology' started by daelim, Feb 13, 2013.

  1. daelim Senior Member

    Spanish-Spain
  2. daelim Senior Member

    Spanish-Spain
    Añado información: lo he visto traducido como industrial action en textos de la unión europea, pero no parece ser lo mismo, ya que industrial action son medidas de presión tomadas por sindicatos, mientras que en español conflicto colectivo lo pueden ejercer tanto trabajadores como la empresa. También lo he visto traducido como collective action, pero tampoco se ajusta.
     
  3. daelim Senior Member

    Spanish-Spain
    Al final lo he traducido como industrial disputes. Por si a alguien le sirve...
     
  4. SolAguila

    SolAguila Senior Member

    India
    Bengali-India
    Sí, puede ser industrial disputes entre los empresarios y los trabajadores y a veces cuando ellos no concuerden entre sí, resulte en la huelga.
     

Share This Page