1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

conhece-la / conhece-o

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by brighton rock, Jul 17, 2007.

  1. brighton rock Junior Member

    arge
    tenho algumas duvidas com os objetos por exemplo: eu posso dizer a uma senhora "quissera conhece-la" né?

    mas, esteve olhando um livro (a arte da guerra) e ha coisas escretas como : "conhece-o" . o qué é isso?


    outra coisa: eu vi que em português entre conhecidos falam-se de vôce, por exemplo "eh, você, liga pra ele" mas então porque na cançao "dia de domingo" ela diz

    "eu preciso TE falar" y no "lhe falar"?

    brigadooooo
     
  2. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Não. O que é que quer dizer, em inglês?

    "Conhece-o" está correctíssimo. Provavelmente quer dizer "he knows it" ou "he knows him" nesse contexto.

    Os falantes de português nem sempre são consistentes a usar os pronomes pessoais. Usar "você" junto com "te" é bastante comum na linguagem falada do Brasil.
     
  3. brighton rock Junior Member

    arge
    ahh bom bomm

    brigado pela ajuda... sou novo nisto!!

    acho que "eu quissera conhece-la" seria "i would like to know you"
     
  4. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    "Gostaria de conhecê-la" ou "Queria conhecê-la".
    ("Quisera" não serve em português.)

    (A strange sentence. Are you sure that's what you want to say?)
     
  5. brighton rock Junior Member

    arge
    não, só escrevei isso pra introducir um exemplo (conhece-la) pra poder comparar "la" com a outra frase "conhece-o" entende?

    obrigado novamente

    vou contale, aunque não é importante.. eu estudo hotelaria então aprendo português mas não muito, por isso estou tentando progressar pela minha conta :)
     
  6. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Os pronomes da terceira pessoa têm formas diferentes consoante o verbo que os precede. Veja aqui, por exemplo.
     

Share This Page