Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by SEA91, Sep 21, 2012.
How do I say " conmigo te pelastes" in English? Is "you have wronged me" correct?
Do you mean "conmigo te PELEASTE" or "conmigo te PELASTE" ? Or neither?
En Mëxico existe otra posibilidad: conmigo te la pelaste.
¿Qué querrás decir?
Sorry, I mispelled it. I meant "conmigo te PELASTE".
Hmmm. Pelaste is to peel, or to shave hair off. Is that you you're trying to say? In Mexican argot you can also, as flljob has stated use it to say you've screwed me over. but until you know what you mean, yourself, we can only guess?
SEA91 is talking about something like: "you've lost the plot with me"
Separate names with a comma.