Consequential loss

Discussion in 'Financial Terms' started by voltape, Dec 28, 2007.

  1. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Texto de poliza de seguros:
    Damage to the property described (and if applicable, consequential loss resulting directly therefrom): mi intento de traduccion:
    Danos al bien descrito (y de ser aplicable, la perdida consecuente que resulte de ello).
    Es perdida consecuente, o podria ser "perjuicios" ya que en castellano tenemos danos y perjuicios y el ingles solo tiene damages, u otra cosa?
     
  2. lpfr Senior Member

    Paris, France
    France, french
    Mi versión:
    Daños al bien descrito (y de ser aplicable, las perdidas consecutivas que resulten de ello).

    Verifica en el DRAE los significados de "consecutivo" y "consecuente" y verás que es "consecutivas" lo que hay que poner.
     
  3. Black Horse Senior Member

    Monterrey, Mexico
    Mexico, Spanish
    Creo que consecuente también es correcta, según la definición número 3 que aparece en el DRAE y además la he leído y escuchado con mayor frecuencia en ese sentido que consecutivo(a).

    Sin embargo, en pólizas de seguro, lo que más leo en México es algo así como "las pérdidas que resulten como consecuencia de ello".
     
  4. lpfr Senior Member

    Paris, France
    France, french
    No es lo mismo decir que "B es la consecuencia de A" que "B es consecuente de A". La primera frase dice que A ha causado B y la segunda que B viene después de A.
    La tercera definición que mencionas solo habla del orden, no de la causa y efecto.
     
  5. Black Horse Senior Member

    Monterrey, Mexico
    Mexico, Spanish
    El Diccionario de la RAE incluye esta definición para consecuencia:

    3. f. Fil. Proposición que se deduce de otra o de otras, con enlace tan riguroso, que, admitidas o negadas las premisas, es ineludible el admitirla o negarla.



    Sin ánimo de hacer polémica, creo que estás limitando la definición de consecuencia/consecuente a un mero orden, cuando tiene una acepción más amplia y de uso extendido y por demás, común, de relación directa.



    Por otro lado, consequential, que es la palabra del mensaje inicial, también puede interpretarse de ambas formas, según Thesaurus y otro par de diccionarios, pero en todo caso, en una póliza de seguro, sólo interesan los daños que tengan relación con el incidente del cual se derivan, y no los daños que sucedan después, sin importar que no estén relacionados.
     
  6. evitap Senior Member

    Spanish-Colombia
    consequential losses: daños emergentes, pérdidas consecuentes/indirectas
     
  7. hermenator

    hermenator Senior Member

    Resultado y consecuencia son lo mismo, por lo que se puede incurrir en un pleonasmo aquí.

    Basta con que digas: "pérdidas resultantes" o "pérdidas consecutivas/consecuentes".

    Aunque otras ideas pueden ser "pérdidas derivadas" o pérdidas secundarias".

    Saludos,
     

Share This Page