Consolidação das leis trabalhistas

Discussion in 'Português-Español' started by ajoujere, Mar 13, 2012.

  1. ajoujere

    ajoujere Junior Member

    Galiza
    Galician-Spanish
    Alguém aqui sabe explicar-me qual o equivalente em espanhol para um tipo de contratação que inclui as siglas CLT?
    Numa oferta de trabalho de uma web brasileira vi isto:
    Regime de contratação: de tipo efetivo CLT
    Ao procurar a equivalência de CLT em espanhol, a resposta é "Estatuto de los trabajadores". Mas o que precisava era saber mesmo a que tipo de contratação está a refeir-se. Talvez seja o equivalente de "fijo", "indefinido"?
    Obrigada!
     
  2. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Aparentemente (e os foreiros brasileiros que me corrijam se estiver enganado), trata-se do regime de trabalho por conta de outrem, isto é, de trabalho subordinado em regime de efectividade, equivalente a 'indefinido'. A 'Consolidação das Leis Trabalhistas' é um diploma legal brasileiro que reune a lei geral do trabalho (correspondente em Espanha ao 'Estatuto de los Trabajadores') e a lei processual de trabalho. A menção 'CLT' será provavelmente usada para distinguir o regime de vinculação de direito privado (que será o da CLT) do regime de vinculação de direito público.
     
  3. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Efetivamente. Uma pessoa empregada pela CLT passa por um período probatório (normalmente, 90 dias) após o que, sem uma comunicação contrária da empresa, o vínculo passa a ser por tempo indefinido.
    A CLT não vale para o funcionalismo público, o qual obedece a outro regime.
     
    Last edited: Mar 13, 2012
  4. ajoujere

    ajoujere Junior Member

    Galiza
    Galician-Spanish
    Muito obrigada Carfer e WhoSoyEu!!
     

Share This Page