Constitución de cauciones

Discussion in 'Legal Terminology' started by Zahella, Jan 20, 2013.

  1. Zahella Senior Member

    Bogotá, Colombia
    Colombian Spanish
    Hola: Necesito ayuda con la traducción al inglés de "constitución de cauciones".

    La tengo en el siguiente contexto/definición:

    "Gastos de defensa: La parte de la Pérdida que constituya costas judiciales, gastos y honorarios pagados a terceros con ocasión de la defensa, investigación o evaluación de un Reclamo, de los gastos de apelación, la constitución de cauciones,..."

    Ésta es mi traducción: "Defense Expenses: The portion of the Loss constituting legal costs, expenses, and fees paid to third parties for the defense, investigation or evaluation of a Claim, costs of appeals, posting surety bonds (?)..."

    Thanks,

    Doris
     
  2. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    Looks good to me.

    You might add "the posting of surety bonds."

    Glad to see this thread. I would never dream that "posting of" would be translated as "la constitución de." I guess that must be what it is, though.
     
  3. Zahella Senior Member

    Bogotá, Colombia
    Colombian Spanish
    Thank you very much, robjh22!
     

Share This Page