1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Constitución Social / Sociedad de Responsabilidad

Discussion in 'Legal Terminology' started by Span_glish, May 4, 2006.

  1. Span_glish Senior Member

    New York
    Guatemala, Spanish
    Field and topic:
    Testimonio de la Escritura Pública (firmada en México)
    Authenticated Copy of the Public Deed (signed in Mexico)
    ---------------------

    Sample sentence:
    Cómo traducirían:
    Constitución Social, de la Sociedad Denominada XXXXXX, Sociedad de Responsabilidad Limitada de Capital Variable.

    Es el título de una escritura pública. Les agradezco su ayuda de antemano.
     
  2. blue-eyes

    blue-eyes Senior Member

    English - Spain
    Hola Spanglish....
    ¿que te parece.....

    Incorporation of the company known as ....., a Limited Liability Variable Stock Company (o Corporation)

    espero que te sea de ayuda
    saludos@todos
     
  3. Span_glish Senior Member

    New York
    Guatemala, Spanish
    Gracias Blue-Eyes,
    No se me había ocurrido Incorporation, suena bien.
    Capital Variable = sigo con la duda, encontré una página de una compañía de bienes raíces en México y ellos le llaman "Principal Sum" al capital.
    ¿Y cuál crees que es más apropiado company o corporation cuando se trata de una compañía de bienes raíces?
     
  4. Span_glish Senior Member

    New York
    Guatemala, Spanish
    Hola Blue-Eyes,
    Luego de tu idea de "Incorporation" busqué y encontré una definición en el:
    Spanish-English Dicionary of Law and Business - Thomas L. West III
    ARTICLES OF INCORPORATION.
    Gracias nuevamente.
     

Share This Page