1. -skylight- New Member

    Venezuela, Spanish
    Hola a todos,

    Alguien me puede decir como se dice Consumo Masivo en inglés...
    Gracias de antemano!
     
  2. stooge1970

    stooge1970 Senior Member

    Paris
    English/USA
    Supongo que “massive consumption”. ¿Puedes darnos más contexto?
     
  3. Maeve_sp Junior Member

    London, UK
    Spain, Spanish, Ireland, English
    Creo que "mass consumption" es mejor, si se refiere a consumo de las masas.
     
  4. -skylight- New Member

    Venezuela, Spanish
    La frase que quiero traducir es la siguiente:

    La empresa desarrolla su actividad económica dentro del Sector de Consumo Masivo...

    Gracias!
     
  5. stooge1970

    stooge1970 Senior Member

    Paris
    English/USA
    Así que Maeve tiene razón. Es “mass consumption”.
     
  6. adalvarez New Member

    Argentinean
    En inglés consumo masivo se dice:

    Fast Moving Consumer Goods o consumer goods o FMCG solamente.

    Estoy 100% seguro de que en USA se usan esos términos, en UK, la verdad es que no sé...

    Un abrazo,

    Adrian
     
  7. Maryfer

    Maryfer Senior Member

    Monterrey
    Mexico - español
    Y.. " consumo unitario " ...?

    - De acuerdo al reporte de tela, el consumo unitario es de 1.35 yds -

    My try:
    - According to the fabric report, the unit consumption is 1.35 yds -


    Xoxo,
    Mf
     
  8. iheartL&O

    iheartL&O Senior Member

    Dominican Republic
    American English
    Hello,
    I would like to use "Fast Moving Consumer Goods" as a translation for "consumo masivo." Can a native English speaker please confirm that this is an accurate translation?
     

Share This Page