contínuo (emprego)

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by paulistanohoyasaxa, Sep 30, 2013.

  1. paulistanohoyasaxa Junior Member

    Washington, DC
    English - US
    Olás!

    Hoje estou com uma dúvida em relação à tradução do termo "contínuo" para o inglês. Neste contexto, contínuo refere à seguinte definição:

    Funcionário que em ambiente escolar desempenha funções nas áreas da organização, higiene, limpeza e vigilância.

    Não consigo pensar em algo parecido no inglês a não ser "errand boy" ou algo assim, mas a conotação disso é bem peojorativa.


     
  2. anaczz

    anaczz Senior Member

    À beira do Oceano Atlântico
    Português (Brasil)
    Poderia ser janitor ?
     
  3. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    "Custodian" fica mais chique que "janitor", apesar de ser praticamente a mesma coisa.
     
  4. Brazilian Girl

    Brazilian Girl Senior Member

    São Paulo, SP, Brazil
    Portuguese Brazil
    "Custodian" é mesmo uma ótima sugestão!
     

Share This Page