1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

contestar con un gesto

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by coromoto, Nov 24, 2008.

  1. coromoto Senior Member

    Galicia
    Spanish Spain
    Hola:

    A-¿Cómo te va, te encuentras bien?
    ´
    B-El hizo un gesto con la cara y encogió los hombros.

    Es un diálogo entre dos personajes. Hizo un gesto con la cara y se encogió de hombros para indicar que estaba más o menos bien, que no se encontraba perfectamente.
    Mi duda es sobre hizo un gesto .....
    He made faces at B and shrugged. En realidad, la expresión hacer un gesto, que no tiene que ver aquí con hacer muecas, si vale to make faces at o si existe otra forma de decirlo.

    Saludos
     
  2. JJohnson

    JJohnson Senior Member

    Southwest Texas
    Texan English
    B-He made a face and shrugged his shoulders.
    or
    B-He made a face and shrugged.

    Since the writer doesn't tell us, it's up to the reader to decide what kind of face he made. It's OK as is.
     
  3. Franzi Senior Member

    Astoria, NY
    (San Francisco) English
    I disagree. If it's not specified what kind of face was made, I would always interpret "he made a face" as the person looking disapproving or disgusted.

    If he's supposed to feel neutral, I would translate the whole thing as "He shrugged". (Or maybe "He shrugged and looked indifferent"?)
     
  4. coromoto Senior Member

    Galicia
    Spanish Spain
    Hola JJohnson:

    Muchas gracias por la contestación, esto si que es rapidez.

    A propósito, el texto dice: hizo un gesto con la cara a B (otra persona) Mi pregunta es la siguiente ahora, ¿la preposición sería at B?
     
  5. coromoto Senior Member

    Galicia
    Spanish Spain
    Hola Franzi:

    No es un gesto indiferente, pues los dos personajes están esperando la lectura del testamento. La difunta era la esposa del que hace el gesto con la cara y el que pregunta es el hijo.
    Esta expresión tiene que ver con el lenguaje gestual, pues da a entender que el gesto de la cara se puede traducir en palabras como " en estas cirnstancias lo normal es sentirme mal, pero me tengo que resignar.

    Saludos
     
  6. JJohnson

    JJohnson Senior Member

    Southwest Texas
    Texan English
    OK, I get your question.

    He made a face at B and shrugged.
     
  7. Franzi Senior Member

    Astoria, NY
    (San Francisco) English
    Oh, I see! In that case, I would say: "A made a face and shrugged." (Not "A made a face at B and shrugged.")

    'At' is the correct preposition, but I think the implications of 'to make a face' and 'to make a face at someone' are slightly different. I think 'to make a face' fits this context better.
     
  8. coromoto Senior Member

    Galicia
    Spanish Spain
    Muchas gracias por la ayuda

    Saludos
     

Share This Page