1. Carla.it Senior Member

    Chile
    Chile, Español
    Hola!

    ¿Cómo traducirían esto?


    Usually a TFGU capability falls along the following continuum.

    Gracias
     
  2. DCPaco Senior Member

    Planet Earth
    Spanish of Mexico/ English of the USA
    Contexto...y qué es TFGU?
     
  3. Aquical

    Aquical Senior Member

    Washington
    México Spanish
    Cantidad ó serie continua.
     
  4. Carla.it Senior Member

    Chile
    Chile, Español
    Informática, TFGU son procedimientos técnicos computacionales.
    Es un título y a continuación detalla una serie de clausulas, que me parece que no es necesario que las incluya.
     
  5. DCPaco Senior Member

    Planet Earth
    Spanish of Mexico/ English of the USA
    diría: cae dentro de este lapso ?
     
  6. Carla.it Senior Member

    Chile
    Chile, Español
    Ok, gracias. :)
     
  7. loladamore

    loladamore Senior Member

    Zacatecas, México
    English UK
    También existe continuo como sustantivo en español. Clina, espectro o rango podrían servir, dependiendo de tu contexto.
     
  8. Carla.it Senior Member

    Chile
    Chile, Español
    Gracias Lola, me suena mejor rango que lapso.
     
  9. loladamore

    loladamore Senior Member

    Zacatecas, México
    English UK
    De nada. Saludos.:)
     

Share This Page