contrat d'affichage

Discussion in 'Italiano-Français' started by lavale81, Feb 24, 2013.

  1. lavale81 New Member

    italiano
    Salut, je suis en train de traduir un acte de donation. Parmi les obligations du donateur il y a cette phrase.
    CONTRAT D’AFFICHAGE

    Le DONATEUR déclare n'avoir consenti aucun contrat d'affichage pouvant grever à ce titre le BIEN objet des présentes.
    Je comprends tout sauf affichage. Normalmente ce mot se traduit avec: visualization, display.. mais là.. je comprends pas. Il s'agit de terminologie legale..
    est-ce que vous avez des ideés?
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao, Lavale81, e benvenut@ in WRF,

    In questo caso "l'affichage" (vedi QUI 1.) è l'affissione pubblicitaria (di manifesti, ecc.) ;)

    :):)
     
    Last edited: Feb 25, 2013

Share This Page