Contrato de Compra Venta

Discussion in 'Financial Terms' started by monkeycita74, Jun 14, 2008.

  1. monkeycita74

    monkeycita74 Senior Member

    Mexico
    Mexico English/Spanish
    Buenas tardes, ¿alguien sabrá como se dice en inglés contrato de compra venta?

    Mi intento sería buy-sell contract
     
  2. Peter P

    Peter P Senior Member

    Moa, Cuba
    Español - Cuba
    buying and selling contract; contract of purchase and sale,

    Estos términos son los que utilizo con mayor frecuencia.

    Salu2

    Peter P.
     
  3. Hola Monkey,
    Normalmente sería "purchase agreement", o "sale agreement" (en un contexto jurídico se usa más agreement que contract, aunque ambos son correctos) en función del punto de vista de la transacción. No solemos hablar de "sale-purchase agreements/contracts", dado que un "purchase agreement" por defecto debe incluir alguien que vende, y vice versa. Espero que me explico.
    Un saludo
    BdM
     
  4. jcwoos Senior Member

    english
    Monkeycita;

    Tu intento está correcto. También a veces decimos "buy/sell agreement". Se usa mucho en sociedades para el caso que salga un socio de la compañia.
     
  5. monkeycita74

    monkeycita74 Senior Member

    Mexico
    Mexico English/Spanish
    muchas gracias a todos
     

Share This Page

Loading...