contrato estimatorio o de suministro

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Gloria Guevara, Jul 11, 2007.

  1. Gloria Guevara Senior Member

    Guatemala/Spanish
    Buenos días,

    Deseo traducir adecuadamente la palabra "Contrato Estimatorio o de Suministro" el contexto es el título de un contrato del mismo nombre que sirve para suministrar de mercadería a un almacen distribuidor. No he intentado traducirlo ya que me parece que el término estimatorio talvez solo se utilice aquí en Guate. Gracias anticipadamente.
     
  2. nanda_fer99 Junior Member

    Spanish (Ecuador)
    En efecto Gloria, el término "estimatorio" no se encuentra fácilmente. En tu caso yo usaría "Provision or Supply Contract". ¿Cómo te parece esta opción?
     
  3. Gloria Guevara Senior Member

    Guatemala/Spanish
    Muchas gracias Nanda_Fer99, me ha servido mucho su respuesta.
     

Share This Page