Conventions for Finnish perfect tense -- e.g. "on kuollut"

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by akana, Mar 17, 2014.

  1. akana Senior Member

    English - USA
    Suomenkielinen taitoni on pikku hiljaa alkanut ruostua, joten tästä lähtien harjoittelen kirjoittamalla suomeksi. Olisin hyvin kiitollinen jos korjaisitte virheitäni, mutta ei ole toki pakko. Kirjoitan alkuperäisen kysymyksen sekä englanniksi että suomeksi auttaakseni muita suomen kielen oppilaita löytämään vastauksia samanlaisiin kysymyksiin.

    Ja nyt kysymykseni. Muistan, että suomen kielessä perfektiä käytetään useimmiten kuin englannin kielessä. Esimerkiksi suomeksi sanotaan, "...tämä talo on rakennettu vuonna 1926," ja "Isäni on kuollut," eikä "Isäni kuoli." Vai sanotaanko joskus "Isäni kuoli?" Ja jos niin sanottaisiin miten sen merkitys eroaa perfektistä?

    Mutta yleisemmin puhuen, mitä sääntöjä käytetään kun päätetään onko perfekti sopiva eräässä kontekstissa vai ei? Englannin kielessä perfekti merkitsee, että toiminta tapahtui jossain menneisyydessä, ja mahdollisesti jatkuu vielä tai voisi tapahtua uudestaan. En ole ollut täysin perillä mitä muita merkityksiä sillä on suomen kielessä.

    ---In English---
    Since my Finnish has slowly started to get rusty, I'm going to practice by writing in Finnish from now on. I would certainly appreciate if you would correct my errors, but of course you don't have to. I'll write the original question in both English and Finnish as an aid to other students of the language in finding answers to similar questions.

    And now for my question. I recall that the perfect tense is used more often in Finnish than in English. For example, in Finnish you say, "...tämä talo on rakennettu vuonna 1926," and "Isäni on kuollut," rather than, "Isäni kuoli." Or can you say "Isäni kuoli?" And if so, how would it's meaning differ from the perfect tense?

    But more generally speaking, what guidelines are used when deciding if the perfect tense is suitable in any given context? In English, the perfect signifies that the action happened at some undefined point in time, and is possibly still happening or could happen again. I've never been completely sure about what additional meanings it has in Finnish.
     
  2. Spongiformi Senior Member

    Finnish
    - Isäni on kuollut.
    - My father is dead.
    It's worth noticing "kuollut" == died or dead.
    - Ämpärissä on kuollut kala. - There's a dead fish in the bucket.
    - Kala on kuollut ämpärissä. - A fish has died in a bucket.

    - Isäni kuoli vuonna 1977, äitini kolme vuotta myöhemmin.
    - My father died in the year 1977, my mother three years later.

    - Miksette tullut eilen töihin? - Isäni kuoli (auto-onnettomuudessa toissapäivänä).
    - Why didn't you come to work yesterday? - My father died (in a car accident the day before yesterday).

    Kuolla on sikäli huono esimerkkisana, että se on lopullinen, eikä siksi tee paljon (järkevää) eroa imperfektin ja perfektin välillä.

    - Isäni kuoli tässä talossa.
    - My father died in this house.
    - Isäni on kuollut tässä talossa. (Kuten myös parissa muussa talossa; sitkeä mies.)
    - My father has died in this house. (And in a couple of other houses as well; a resilient man.)

    En tiedä, onko tästä mitään apua, mutta tulipahan kirjoitettua.
     
  3. akana Senior Member

    English - USA
    Kiitos, Spongiformi!

    Olisiko siis väärin sanoa näin:
    Isäni on kuollut vuonna 1977.

    Eli onko kyseessä ajankohdan tarkkuus?

    Syntyä on toinen verbi, joka minua hämmentää:
    Minä olen syntynyt vuonna 1977.

    Miksi ei sanota, Synnyin vuonna 1977?

    Alla on pari muuta oppikirjastani otettua esimerkkiä, jotka kuulostavat jotenkin oudoilta:
    Ihanaa kakkua! Oletko sinä tehnyt tämän itse?
    Minä olen varannut meille liput ensi viikon torstaiksi.


    Miten alla olevien lauseiden merkitykset eroavat yllä olevista, ja kuulostavatko ne yhtä sujuvilta?
    Ihanaa kakkua! Teitkö tämän itse?
    Minä varasin meille liput ensi viikon torstaiksi.
     
    Last edited: Mar 18, 2014
  4. DrWatson

    DrWatson Senior Member

    Finland (North)
    Finnish
    Nyrkkisääntö (josta tietysti voi olla poikkeuksia) on, että imperfekti viittaa tapahtumaan, joka a) tapahtui menneisyydessä ja b) on päättynyt. Perfekti taas viittaa tekemiseen, joka on alkanut menneisyydessä, mutta joka a) joko puhehetkellä jatkuu yhä tai b) on jollain muulla tavalla relevantti.

    Näin ollen esim. lauseessa Oletko sinä tehnyt tämän itse? itse tekeminen on toki tapahtunut menneisyydessä, mutta sen vaikutukset (eli kakun olemassaolo) jatkuu yhä. Tässä tapauksessa tosin Teitkö sinä tämän itse? on enemmän tai vähemmän samanmerkityksinen. Ero tulee esille vasta silloin, kun kakku on syöty pois (= sen vaikutus puhehetkellä on loppunut, jolloin imperfekti on ainoa mahdollinen).

    Toiset esimerkkilauseesi toimivat molemmat yhtä hyvin:
    Minä varasin ~ olen varannut meille liput ensi viikon torstaiksi.

    varasin on neutraali: varaaminen tapahtui menneisyydessä
    olen varannut korostaa hieman sitä, että liput ovat olleet varaushetkestä asti varattuja.

    Syntyä-verbin kanssa käytetään yleensä perfektiä silloin, kun kirjoitetaan yhä elävästä henkilöstä, ja imperfektiä, kun henkilö on kuollut:

    Sauli Niinistö on syntynyt ...
    Urho Kekkonen syntyi ...

    Kuolla
    -verbin kanssa voi käyttää molempia:
    Isäni kuoli ~ on kuollut vuonna 1977.
     
  5. Grumpy Old Man Senior Member

    Koska pyysit korjaamaan: Suomen kielen taitoni...
     
  6. Tuuliska New Member

    Helsinki, Finland
    Finnish (suomi)
    Isäni on kuollut vuonna 1977.
    Tämä kuulostaa minusta oudolta jostain syystä. / This sounds strange to me for some reason.
     
  7. akana Senior Member

    English - USA
    Kiitos kaikille vastauksista!

    Tämä selitys on hyvin avulias. Haluaisin kuitenkin kysyä toisesta esimerkistä oppikirjastani:

    Maa on ihan valkoinen. Yöllä on satanut lunta.

    Tarkoittaisiko siis tämä, että lumisade varmasti jatkuu yhä? Vai olisiko myös mahdollista, että lumisade on loppunut?
     
    Last edited: Mar 19, 2014
  8. DrWatson

    DrWatson Senior Member

    Finland (North)
    Finnish
    Yöllä on satanut lunta tarkoittaa selvästi, että lumisade on jo loppunut, koska siinä on ajanmääre yöllä. Sen vaikutus kuitenkin on yhä nähtävissä eli maata peittää lumi. Vrt.
    Yöllä satoi lunta (mutta se ehti jo sulaa). = tiedetään, että lunta satoi yöllä, mutta koska sitä ei enää aamulla ollut, käytetään imperfektiä.
     
  9. akana Senior Member

    English - USA
    Tosi kiinnostavaa, kiitos.

    Mitä mieltä olette seuraavista lauseista?
    Kissani kuoli eilen.
    Kissani on kuollut eilen.
    Kissani kuoli 30 vuotta sitten.
    Kissani on kuollut 30 vuotta sitten.


    Kuulostavatko ne kaikki luonnolliselta, ja jos niin, vaikuttaako perfektin käyttö teidän tulkintaan?
     
    Last edited: Mar 20, 2014
  10. DrWatson

    DrWatson Senior Member

    Finland (North)
    Finnish
    :tick:Kissani kuoli eilen.
    ? Kissani on kuollut eilen.
    :tick:Kissani kuoli 30 vuotta sitten.
    ? Kissani on kuollut 30 vuotta sitten.

    Näissä lauseissa perfekti kuulostaa oudolta, koska ne sisältävät tarkan ajanmääreen (eilen, 30 vuotta sitten). Kuol​la-verbi ehkä käyttäytyy muutenkin erikoisesti. Perfekti olisi luonnollisempi, jos lause olisi esim. ”Kissani on ollut kuolleena jo 30 vuotta ~ 30 vuoden ajan ~ eilisestä saakka.”
     
  11. akana Senior Member

    English - USA
    Olisivatko seuraavat tulkinnat oikeassa?

    Talo rakennettiin 30 vuotta sitten. (Taloa ei ole enää olemassa).
    Talo on rakennettu 30 vuotta sitten. (Talo seisoo vielä).
     
  12. DrWatson

    DrWatson Senior Member

    Finland (North)
    Finnish
    Talo rakennettiin 30 vuotta sitten. (= merkitsee vain, että talon rakentaminen tapahtui 30 vuotta sitten, muttei kommentoi sen nykyistä tilaa; se voi olla yhä pystyssä tai ei)
    Talo on rakennettu 30 vuotta sitten. (= talo rakennettiin 30 vuotta sitten ja on yhä olemassa)
     
  13. akana Senior Member

    English - USA
    Kiitos! Saanko kysyä vielä yhdestä esimerkistä:
    Soittaisitko, kun olet tullut kotiin?

    Tämä on minulle kiinnostavaa, kun se ilmaisee tulevaisuutta. Kävisiko jos sanoisin:
    Soittaisitko, kun tulet kotiin?

    Vai kuulostaisiko se epäluonnolliselta?
     
  14. Grumpy Old Man Senior Member

    Ihan hyvää ja luontevaa suomea.
     

Share This Page