1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Correre su due binari distinti

Discussion in 'Italian-English' started by stmod, Sep 29, 2011.

  1. stmod Junior Member

    italian
    Vorrei esprimere il concetto che un'esperienza è caratterizzata da due aspetti distinti e al tempo stesso complementari.

    In italiano direi "l'esperienza corre su due binari distinti e al tempo stesso complementari"

    Quale espressione potrei usare in inglese?

    Non mi interessa una traduzione letterale, ma semplicemente rendere bene il concetto che due cose diverse sono egualmente caratterizzanti un'esperienza e che l' "in più" dell'esperienza è dato dalla contemporanea presenza delle due cose diverse.

    Grazie

    stmod
     
  2. joanvillafane Senior Member

    U.S., New Jersey
    U.S. English
    Two sides of the same coin? (but I think this refers more to things that are opposite, rather than complementary)...
     
  3. stmod Junior Member

    italian
    I agree with you, in italian I would not say "due facce della stessa medaglia"....

    ...anyway thanks

    stmod
     
  4. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Ciao Stmod :)

    Forse aiuterebbe sapere il tipo di esperienza a cui ti riferisci :)
     
  5. SPQR Senior Member

    US
    American English
    Come ha detto Anja, c'è bisogno di una caso specifico.

    Per esempio puoi dire "The yin and yang" "opposite sides" "the two faces of" "the Janus", ecc.
     
  6. stmod Junior Member

    italian
    Sto parlando di due esperienze lavorative che di solito sono mutuamente esclusive (o fai l'una o fai l'altra) e l'averle fatte entrambe consente di avere una esperienza "migliore" di chi ne ha fatta una sola.

    Nella fattispecie si tratta di una esperienza come ricercatore scientifico in ambito universitario e di una esperienza come consulente per aziende commerciali.

    L'idea, come dicevo, è di dire che globalmente l'esperienza corre su due binari distinti (tra l'altro temporalmente le esperienze si accavallano) ma che si completano a vicenda.

    Grazie

    stmod
     
  7. SPQR Senior Member

    US
    American English
    Ok, ti do una serie degli esempi e vediamo se si possono fuzionare:

    I undertook the parallel paths of university research and at the same time served as a consulant in industry.
    .........................dual paths....
    ................................tracks...
     
  8. You little ripper! Senior Member

    Australia
    Australian English
    We do have the expression to run two parallel lines but I'm not sure whether it conveys 'correre su due binari distinti'.

    From Google:

    It runs two parallel lines of thought and theory, the mind as product of evolution versus the mind as a Darwin machine.

    The centrepiece of the novel is the dramatic consequence of a British government trying to run two parallel lines of communication to the IRA.
     
  9. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Stmod :)

    Forse potresti parlare di "bagaglio di esperienze"; parere personale, ma non vedo un reale completamento ottenuto dalle due esperienze che citi; meglio, qualsiasi tipo di esperienza in un campo specifico serve ad aumentare il bagaglio di conoscenze personali, ma non si completano vicendevolmente: si completano perfettamente gli esempi dati da SPQR (lo yin o lo yang, Janus bifronte ...).

    Posso chiederti di postare la frase completa che vuoi tradurre? :)
     
  10. stmod Junior Member

    italian
    Intanto grazie a tutti per l'interessamento (è una delle specificità di questo forum che apprezzo di più).

    Il completamento di cui parlo Anja esiste perchè nella pratica comune se ti occupi solo di ricerca scientifica hai specifiche abilità ma te ne mancano altre (problemi di costi/benefici reali, integrazione di sistemi legacy, committenti con idee strane etc. etc.), mentre se hai fatto solo il consulente commerciale hai una vision piuttosto ristretta che ti porta ad affrontare un problema per volta con l'unico obiettivo di soddisfare il cliente senza preoccuparti di una reale visione d'insieme e senza avere alcune sensibilità specifiche (correttezza formale ad di là del risultato finale, gestione dei casi rari, coerenza globale etc. etc.).

    Spero che nessuno si sia offeso (se fa parte di uno solo dei due mondi di cui parlo), ma facendo io parte di entrambi mi rendo conto che in effetti a ciascuno dei due manca qualcosa. Devo produrre una descrizione della mia esperienza lavorativa in inglese volevo sottolinearlo perchè è una delle cose che richiede l'azienda a cui sto mandando la descrizione.

    L'espressione italiana che più mi sembra appropriata è

    "esperienza che corre su due binari paralleli (quindi indipendenti), ma che si influenzano e si completano reciprocamente"

    Yin e Yang mi sembra un pò forte, ma siamo vicini a quel concetto lì.

    Secondo il mio modesto parere finora la traduzione che suona di più è quella dei "parallel paths" di SPQR.

    Grazie ancora

    stmod
     
    Last edited: Sep 29, 2011
  11. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Grazie a te Stmod :)
    Capisco cosa intendi dire! Solo una piccola precisazione ... perché la mia osservazione non appaia eccessiva :eek:: non avevo capito che il ricercatore universitario fosse la "controparte" accademica del più pratico consulente commerciale. Scusami, non avevo proprio inteso il collegamento!
    Direi che "parallel paths", proposti da SPQR, vanno benissimo :)
     
  12. You little ripper! Senior Member

    Australia
    Australian English
    I hadn't read the context when I suggested run two parallel lines. The more specific two parallel lines of research or parallel paths of research (as suggested by SPQR) would work. :)
     

Share This Page