corrida de recirculación

Discussion in 'Specialized Terminology' started by GaboTino, May 8, 2013.

  1. GaboTino Senior Member

    Spanish
    Buenas tardes,

    Estoy traduciendo un informe técnico, documento que comprende comentarios u observaciones hechas después de la revisión de un documento correspondiente al Cálculo del Sistema de Agua Cruda en una planta de generación de energía eléctrica.


    "Se recomienda presentar la corrida de recirculación a flujo mínimo de las bombas de agua cruda ...

    Mi intento:

    It is recommended the "corrida de recirculación" to the minimum flux of the raw water pumps...

    Agradezco de antemano su colaboración!

    Feliz tarde!
     
  2. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Hola GaboTino:

    Mi sugerencia:
    It is recommended to set the recirculation run to...

    Espero que sirva.
    Saludos.
     
  3. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    Sí, en el sentido de camino. Otras opciones serían loop, path. Además, flux está bien, aunque "flow" es más común.
     
  4. abeltio Senior Member

    Spanish, Argentina
    En plantas de generación eléctrica esta corrida se utiliza para verificar que las bombas no se recalientan al funcionar con el caudal mínimo.

    Yo pondría:

    The re-circulation run at minimum flow of the raw water pumps should be presented.
     
  5. GaboTino Senior Member

    Spanish
    Muchas gracias a todos por su ayuda, hay términos con los que es bastante difícil lidiar si no se tiene un conocimiento más profundo del tema, el conocimiento es el camino!
     

Share This Page