Could anyone check my English - Czech translation please?

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by nemequittepas, Oct 18, 2012.

  1. nemequittepas Junior Member

    UK
    Czech, English
    I'm trying to translate -

    "Her family were well connected and she was raised in an environment influenced by Victorian literary society"


    My attempt is:


    "Její rodina byla dobře spojen a tak vychovala se v prostředí ovlivněný viktoriánské literární společnosti."

    Is this correct?

    Thank you!

    Laura
     
  2. marsi.ku Junior Member

    Czech
    Hi Laura,
    the Czech correct version could be:
    Její rodina měla dobré společenské styky/kontakty, a tak se dostala do prostředí, které ovlivňovala viktoriánská literární společnost.
     
  3. Tchesko

    Tchesko Senior Member

    Paris 12
    Czech
    My understanding of the verb "to be raised" is different. I would say:
    Její rodina měla dobré společenské styky/kontakty a vyrůstala v prostředí ovlivněném viktoriánskou literární společností.
     
    Last edited: Oct 22, 2012
  4. Enquiring Mind

    Enquiring Mind Senior Member

    UK/Česká republika
    English - the Queen's
    Yes, Tchesko is right. "She was raised" means "she grew up" - vyrůstala.
     

Share This Page