Count your nights by stars

Discussion in 'Italian-English' started by Ralitsa, Jun 12, 2006.

  1. Ralitsa New Member

    I'm sorry but can anyone tell me how to translate this greeting to my friend

    Count your nights by stars, not shadows
    Count your days by smiles, not tears.
    And on any birthday morning,
    count your age by friends not years

    Please help me !!!!!!!!!!!
  2. emma1968 Senior Member

    I wasn't able to do better!
  3. Ralitsa New Member

    oh thank you very much for this
    it's great!!!
  4. Fiottolino Junior Member

  5. Max.89

    Max.89 Senior Member

    I think:
    Conta le stelle nelle tue notti,non le ombre.
    Conta i sorrisi nei tuoi giorni,non le lacrime.
    E ogni mattina del compleanno
    conta con gli amici e non con gli anni.

    I am not very confidence in what I've just translate.
    Anyway I think the meaning is that you have to see the beatiful things of the life altough the time flows.
  6. stevenvh Senior Member

    le Fiandre, Belgio
    Belgium, Dutch
    Hi Max,
    it's either "being confident" or "having confidence".
    About the text, I like both the original and the translation.

Share This Page