Coup complet / coup complet amorcé

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Jinnifah, Nov 13, 2013.

  1. Jinnifah Senior Member

    Canada, English
    I'm translating part of a Material Safety Data Sheet (fiche de données de sécurité) and one of the lines to check is

    "Coup complet __ Coup complet amorcé __ Autre __"

    It's on the subject of pyrotechnics, so presumable "amorcé" refers to the item being primed or triggered, but I'm stuck on "coup complet"
  2. Michelvar

    Michelvar quasimodo

    Marseille - France
    coup complet = the munition is complete, with everything inside except the primer.
    coup complet amorcé = the munition is complete with everything inside, including the primer.

    In this trilingual patent, coup complet amorcé is translated into "complete rounds initiated".
  3. Jinnifah Senior Member

    Canada, English
    Thank you!

Share This Page