coup de calcaire / calgon

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by LMorland, Dec 27, 2010.

  1. LMorland

    LMorland Senior Member

    Back in Berkeley until June
    American living in France
    Bonsoir. Quelqu'un vient de m'écrire cette phrase. Il parlait d'une troisième personne qui lui donne des coups de calcaire parfois.

    J'apprécierai une traduction, parce que WR ne connait pas cette expression.

    Merci beaucoup d'avance.
     
  2. Guill Senior Member

    Français - France
    Bonsoir,

    C'est une expression que j'ai très peu entendue. Pour moi, elle signifie la même chose qu'un "coup de barre", c'est-à-dire une grosse flemme ou une grosse fatigue soudaine.
     
  3. quinoa Senior Member

    french
    Faire un coup de calcaire peut signifier :
    "to have a touch of the blues" (when depressed)

    ou bien "to fly off the handle" (when furious)
     
  4. legendaaary Senior Member

    France
    French
    il a peut-être aussi pêté les plombs ou une durite ;)
    he's lost it or he's blown a fuse ?

    Le coup de barre est en effet quand on est fatigué, par contre le coup de calcaire (on peut aussi dire coup de calgon), c'est quand on est poussé à bout et qu'on s'énerve (get worked up)
     
  5. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    That's exactly how I understand it except that I've always heard coup de calgon instead of coup de calcaire. :)
     
  6. PtiFutee Senior Member

    US, English
    Hi,

    In your context because of donner, I think it's the idea "he makes me crazy sometimes." See the following...

    Expressions synonymes reposant sur des analogies semblables: péter un câble, disjoncter, griller un fusible, péter une coche (le même en version québécoise), péter une durite, péter un boulon, faire un coup de calcaire

    It's also the name of a song :)

    PF
     
  7. LMorland

    LMorland Senior Member

    Back in Berkeley until June
    American living in France
    Merci beaucoup à vous tous ! :) C'est très utile à savoir.

    A votre avis, quel est l'origine de calcaire / calgon dans ce contexte ?
     
  8. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Salut LMorland,

    L'expression que tu as entendue/vue est plus probablement « faire un (ou des) coup(s) de calcaire (à qqn) ». Le calcaire est l'ennemi des machines à laver, Calgon est soi-disant une marque de lessive qui lutterait contre les dépôts de calcaire sur la résistance des machines...
    Pour moi, faire un coup de calcaire c'est faire une poussée de colère pas toujours très rationnelle. ;) (la machine fait des bonds quand elle a du calcaire)
    Tu peux demander à la personne directement la prochaine fois, je suis sûre qu'elle se fera un plaisir de te répondre en direct ! :D
     
    Last edited: Dec 28, 2010
  9. LV4-26

    LV4-26 Senior Member

    Je ne suis pas sûr, mais je pense que c'est en référence au calcaire qui détruit progressivement les résistances des machines à laver ou des lave-vaisselle.
    Cette expression est peut-être née à la suite des publicités télévisées montrant un réparateur qui extrait la résistance d'un lave-vaisselle en très mauvais état, expliquant à la propriétaire (oui, oui, la propriétaire ;)) que c'est pour cette raison que sa machine est tombée en panne.

    Il ajoute "il faut mettre du Calgon dans votre machine".
    Calgon est une marque de produit anti-calcaire.

    En toute logique, un coup de calgon devrait donc être le remède à un coup de calcaire mais le langage est parfois contradictoire.
     
  10. LMorland

    LMorland Senior Member

    Back in Berkeley until June
    American living in France
    Oui, je le sais, car depuis mon déménagement en France je ne suis jamais sans ma boite de Calgon Anti-Calcaire ! [Ce qui est inconnu aux E-U, où l'eau est très douce.... :) ]

    Cependant je croyais que ça se utilise plutôt pour les laves-linge ; c'est du sel que l'on met dans les laves-vaisselle, non?
    Oui, cela m'a confondu un peu.
    Ah oui, en principe on peut demander à la source. Toutefois de poser la question sur WR comble un vide. ;)
     

Share This Page