1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

court intake

Discussion in 'Legal Terminology' started by Olivia98, Jul 9, 2011.

  1. Olivia98 Junior Member

    Mexican Spanish & English
    COURT INTAKE

    Como se dice "court intake" cuando esta uno hablando de los tribunales juveniles cuando un menor comete una ofensa?
     
  2. Bubilay

    Bubilay Senior Member

    Misteriosa Buenos Aires
    ~Argentina~ castellano...
    (retrieved from www.utcourts.gov/resources/rules/ucja/ch07/7-301.htm; Utah State Courts)
    Statement of the Rule: (1) Definition. Intake is defined as the process undertaken by the probation department from the time a referral is received until final disposition. Intake may include a review of the written referral, an initial interview and a determination regarding disposition of the referral.
    Entiendo que lo que se desprende de la definición, es que es el trámite inicial. Por el momento desconozco si hay un término equivalente.
    Slds
    B.
     
  3. Olivia98 Junior Member

    Mexican Spanish & English
    Gracias por tratar de ayudarme entonces sigo en la busqueda de la palabra adecuada!
     
  4. vetereno New Member

    Lakeland, Fl
    spanish
    En este caso podrias usar "tramitacion inicial" para "intake"
     

Share This Page