1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Covrigari

Discussion in 'Română (Romanian)' started by Mallarme, Sep 14, 2006.

  1. Mallarme Senior Member

    AmEng., "lapsed" Korean
    Citesc o carte un pic veche care povesteşte despre covrigari. Mai sunt mulţi covrigari în România? Mi se pare că cartea îi tratează pe covrigari ca un personaj etern în viaţă românească.
     
  2. CriHart

    CriHart Senior Member

    Canada
    Romanian
    :) covrigari nu mai sunt, dar patiserii unde se fac covrigi sunt o gramada.
    Si pe strada sunt destui care se aprovizioneaza de la ele si le vand la randul lor. Covrigii sunt ieftini si multi obisnuiesc sa-i cumpere in drum spre scoala/serviciu etc.
     
  3. Mallarme Senior Member

    AmEng., "lapsed" Korean
    Mersi pentru răspuns! :) Cum îţi place să mănânci covrigii? cu muştar (ca la noi) sau cu brânză topită sau cu mare bucăţi de sare pe ei sau altfel? :)
     
  4. alitza

    alitza Senior Member

    Romania, Romanian

    Da-mi voie sa iti corectez putin exprimarea. "O carte un pic veche" nu este o exprimare naturala in limba romana. Poti spune: "o carte destul de veche" sau "o carte ceva mai veche" , ca sa exprimi ideea ca nu este chiar din sec. XVI, dar nici nu a fost scrisa anul trecut. :)
    "Ca cartea" este o exprimare cacofonica, ce trebuie evitata in limba romana. Sunetele acestea asociate aduc cu un cuvant nu tocmai elegant al limbii romane, care e preferabil sa ramana la toaleta si sa nu patrunda in exprimarea noastra..Cred ca intelegi ce vreau sa spun ;)
    Sper sa-ti fie de folos remarcile mele, sunt facute cu cele mai bune intentii.
    Salutare!
     
  5. CriHart

    CriHart Senior Member

    Canada
    Romanian

    Nu am mancat niciodata covrigii cu mustar, dar cred ca voi incerca diseara sa vad cum sunt. Eu ii prefer pe cei cu mac si ii detest pe cei cu sare. ;)
     
  6. Mallarme Senior Member

    AmEng., "lapsed" Korean
    Mă bucur că-mi corectezi greşelile, mulţumesc alitza!

    @CriHart, Îmi plac covrigii oricum îi mănânc, dar nu am mâncat niciodată covrigii cu mac ("bagel-uri" cu mac ("poppyseed bagels" en engleză) da, dar nu covrigii cu mac).
     
  7. robbie_SWE

    robbie_SWE Senior Member

    Sweden
    Swedish (have three "mother languages": SWE, ROM, ENG)
    Sunt de acord!!! Si eu iubesc covrigii cu mac. Cu mustar?? :eek: Nu poate sa fie asa de gustos!!!

    :) robbie
     
  8. CriHart

    CriHart Senior Member

    Canada
    Romanian
    cred ca sunt de fapt boabe de mustar. Eu as incerca sa vad cum sunt :D
     
  9. Mallarme Senior Member

    AmEng., "lapsed" Korean
    Nuuu, nu cu boabe de muştar ci sos de muştar ca iată "yellow mustard" :p


    boabe de mustar = mustard seeds, nu?
     
  10. Almée Junior Member

    romanian *french, english*
    exact :D

    care este titlul cartii pe care`o citesti?
     
  11. Mallarme Senior Member

    AmEng., "lapsed" Korean
    Salut Almée :)

    Mersi. Şi titlul cărţii pe care o citesc este Întămplări în irealitatea imediată.
     
  12. irinet

    irinet Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    Am dat din întâmplare peste acest subiect şi aş dori să adaug faptul că 'patiserii' se referă nu atât la covrigi, cât la plăcinte, diferența constând în aluat, mai exact, cel franțuzesc, de unde şi cuvântul 'patiserie'. Pe de altă parte, 'covrigării' e cuvântul mult mai potrivit şi, într-adevăr, nu am auzit de cel care îi face să se numească 'covrigar' (poate doar dacă îi mănâncă cu foarte multă plăcere) în zilele noastre, ci, mai degrabă, 'patiser'. Covrigii sunt de o mare varietate, însă covrigii cu mac, susan, sare, măsline se vând în covrigării şi sunt delicioşi cu sana, iaurt sau lapte.
     
    Last edited: Sep 23, 2013
  13. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    (Cum mă-mpingi mata în păcat, irinet, să răspund la o discuţie veche de şapte ani... :) )

    Cuvintele covrigar şi covrigărie le-am întâlnit mai rar (covrigar chiar foarte rar) poate pentru că în limba romănă avem altele pe care le-am întâlnit mai des: simigiu şi simigerie. Dată fiind the generation gap care mă desparte de irinet, m-am gândit că simigiu şi simigerie nu prea se mai folosesc azi dar Google m-a surprins din nou: două simigerii (de fapt reţele!) care îşi fac reclamă şi pe ’Net:

    Simigeria Petru şi Simigeria Luca

    S-aveţi poftă la covrigi :)
     
  14. irinet

    irinet Senior Member

    Bucharest
    Romanian
    Da, poate că subiectul e vechi de 7 ani, însă covrigul e de doi ani de foarte mare actualitate la noi. De aceea, m-am gândit că ar fi bine să îi dăm un 'refresh' aici, mai ales că 'moartea' sau 'renaşterea' unui cuvânt e datorată, de cele mai multe ori, unor raţiuni istorice. De ce nu aş motiva reapariţia 'en force' a covrigului din punct de vedere al unei puternice destabilizări economice, chiar dacă subiectul în sine e unul lingvistic?! Eu zic să-i dăm covrigului ce-i al covrigului!
    Dovadă că avea nevoie de aşa ceva este tocmai cuvântul adus în discuție de tine, acest sinonim demult uitat nu numai de mine, dar şi de alți români. Chiar mă întreb dacă originea sa este turcă?
    Pe de altă parte, "covrig" este atestat de studiile de indo-europenistică ca existând in limba bulgară ('kovrig'), nefiind totuşi un împrumut. Această 'împletitură' frugală e la fel de importantă în experienţa noastră culinară de zi cu zi asemenea acelor 'doughnuts' din filmele polițiste americane.
    Exemplul oferit de tine cu cele două covrigării, mai exact, simigerii, par a dori să înobileze covrigul românesc (ca să nu zic afacerea) şi să îi dea (nu pot să mă abțin, totuşi) o plusvaloare produsului, de altfel banal şi prin rețetă şi prin preț. Nu aş mai fi comentat despre covrigi, dar cred că simigeriile modifică, în sens bun, (pentru cei care doresc un 'altceva') rețeta covrigului tradițional, adăugând măsline sau mozzarela, etc., doar patiserii ştiu. Nici Paul, nici Petre (mai lipseşte Matei saul Pavel) nu au vreo legătură cu tradiția. Poate tocmai de aceea, se numesc aparte, simigerii, mai ales că se vând în mall-uri(!) şi nu, pur şi simplu, covrigării care se află pe stradă, lângă şcoli sau în staţii de autobuz.
    Acum, întrebarea era despre 'covrigar', iar eu ştiu că cel care îi face se numeşte brutar?! La ce se referă acest cuvânt: a) la cel care îi face; b) la cel care-i vinde: c) la cel care îi mănâncă zi de zi din plăcere?
    Pentru că nu ştiu dacă se aplică aceeaşi regulă ca la 'florar'.
     
    Last edited: Sep 24, 2013

Share This Page